第十一节 沃利·博克斯每小时至少四次与在新奥尔良的事务所通电话。福尔特里格手下 有四十七名助理律师与各种犯罪作斗争,保护政府的利益。沃利负责把正在孟菲斯 的主子的指示传递出去。除了托马斯·芬克以外,还有三个律师参加处理马尔丹诺 一案。沃利感到有必要每隔十五分钟和他们通一次电话,把指示和有关克利福德一 案的最新进展情况通报给他们。到中午时,整个事务所的人都已知道马克·斯韦和 他的弟弟了。办公室里充满了流言和猜测。那个小孩子知道多少情况?他能带他们 去那藏尸的地方吗?起初,这些问题只局限于对马尔丹诺起诉的三名律师中,他们 低声交换意见;但到了下午三四点钟,在咖啡室,秘书们都已议论开了,对克利福 德自杀时留下的字条和开枪自杀前对那个小孩讲的话作出无边无际的猜测。在福尔 特里格的事务所,大家除了等沃利的下一个电话外,其他的工作实际上都已停了下 来。 福尔恃里格曾为消息泄漏而恼火,开除过他怀疑说话太多的人。他要求他手下 所有的律师、助理律师、侦查员和秘书都具有处理各种事务的能力。他把一些敏感 的消息都妥善地锁起来,防止自己手下的人泄漏出去,对他们训斥威胁兼施。 但是,罗伊·福尔特里格不是能激起手下人对他无比忠诚的那号人。助手中的 许多人并不喜欢他。他玩弄政治游戏,利用所承办的案子未实现自己赤裸裸的野心。 他争出风头,把一切好事归功于己,坏事归罪于下属。他指控由选举产生的官员, 尽管没有多少根据,但用心昭然,为的是在报纸上登上几条消息亮亮相。他侦查他 的敌人,通过新闻界将他们的姓名泄漏出去。他是个政治上不恪守信仰的人。法律 上唯一的才能就是引经据典,向陪审团唠叨说教。他是里根政府委派的,任期还有 一年。他手下的助理律师中,大多数人都在算着他离任的日期。他们怂恿他去参加 竞选,谋求一官半职,干什么都行。 新奥尔良的记者早晨八点开始打电话询问消息,要求福尔特里格律师事务所就 克利福德之死发表正式评论,但他们未能如愿。而后,两点钟时,威利斯·厄普丘 奇粉墨登场,马尔丹诺虎视眈眈,在一旁作陪。事务所周围来了更多的记者,到处 刺探消息。往复于孟菲斯和新奥尔良的电话数以百计。 人们都在议论纷纷。 他们站在九楼走廊尽头肮脏的玻璃窗前,俯视市中心交通高峰期川流不息的过 往车辆。黛安显得很紧张,点了一支弗吉尼亚苗条烟,喷出一口浓浓的烟雾。“这 位律师是谁?” “她叫雷吉·洛夫。” “你怎样找到她的?” 他指了指四个街区以外的斯坦里克大厦说,“我去过她的办公室,就在那座大 楼里。我和她谈过。” “为什么去找她,马克?” “这些警察使我害怕,妈妈。这里到处是警察和联邦调查局的人,还有记者。 我想我们需要听听律师的意见。” “律师是不会白干的,马克。你知道,我们请不起律师。” “钱我已付给她了,”他回答说,口气象个阔佬。 “什么?你哪能付得起律师的费用?” “律师的聘费她要得很少,而且已经收下。我把今天早晨买炸面饼圈的五美元 中所剩下的一元付给她了。” “一个美元她就肯接受这一案子?她一定是个了不起的律师。” “她非常行,给我留下很深的印象。” “她什么时候来这里?” “六点左右。她想见见你,并和格林韦大夫谈谈。妈妈,你会喜欢她的,真的。” 黛安深深地吸了一口烟,然后吐出来。“但是,马克,我们为什么要请她?我 不理解她为什么要介入?你没有做什么错事。你和里基看到那辆汽车,你想帮那个 男子,但他最终还是开枪自杀了。你们两人只不过目击此事。为什么需要请律师呢?” “这个么,一开始我的确对警察撒了谎,这使我害怕,因为我对那男子自杀未 加阻止而招惹麻烦。妈妈,这真叫人胆战心惊。” 她目不转睛地看着儿子,听他解释,而他却避开她的眼睛。这以后谁也没说话, 沉默了很久。“你把一切都告诉我了吗?”她问道,语速极慢,好像她心里早已有 数似的。 起初,他们在活动住房等救护车的时候,因为哈迪老在周围转来转去,竖着耳 朵听。他对她说了谎。接着,昨天晚上在里基的病房里,在格林韦的盘问下,他说 出了真相的第一种说法,他记得当他第二次讲时又换了一种说法,她听后显得多么 伤心。他还记得她说,“马克,你从来不对我撒谎的。”她的调子是多么悲楚。 他们曾经一起经历许多磨难,现在他却在事实真相周围兜圈子,回避问题,告 诉雷吉的事情多于告诉妈妈的,他心里真难受。 “妈妈,昨天的一切发生得太快了。我昨晚脑子里一片模糊。但今天我已在思 考这发生的一切,每一步、每一分钟所发生的事我都竭力去回忆,现在我记起来了。” “譬如说?” “这个嘛,你知道这件事情对里基的震惊程度。我受到的影响也相差无几,只 是结果不如里基那样严重罢了。昨晚我跟格林韦大夫谈话时,有些事情本该想起来 的,结果却忘了。现在我回忆起来了。我这样说是不是有道理?” 这的确有道理。黛安突然感到担心起来。两个儿子都看到同一件事情,一个吓 昏过去了,她相信另一个也受到了影响,这是合情合理的,可是她起先却没有想到 这一点。于是她弯下腰,紧紧地靠着他,并关切地问道,“马克,你没事吧?” 他心里明白自己已骗过她了,于是皱着眉,象患了偏头痛似地说道,“我想没 有事吧。” “你想起什么了?”她谨小慎微地问道。 他深深地吸了一口气。“这个么,我记得——” 格林韦清了清嗓子,突然冒了出来。马克急忙转过身子。“我该走了。”格林 韦几乎歉意地说,“过一两个小时再来查房。” 黛安点点头,没说什么。 马克决定把事实真相和盘托出。“喂,大夫,刚在我正在跟妈妈说,现在我一 切都想起来了,这还是第一次。” “关于那件自杀的事?” “对。整整一天我都在回想那件突然发生的事情和每一个细节。我想其中有些 情节也许很重要。” 格林韦看着黛安说,“我们回病房去说吧。” 他们回到病房,随手关上门,倾听马克补充他原先没有说到的细节。他大部分 时间都低着头,瞧着地板讲,但是说出真相,丢掉包袱,的确是一种解脱。他细细 地讲着,从受到惊吓开始直到受严重创伤,象演剧一样,一幕幕、一场场痛苦的经 历,但他出色地经受住了考验。他不时地停下来,搜索词语来表述印在他脑海深处 的记忆。他不时地瞟格林韦一眼,但始终看不出他的表情变化。他又不时地看母亲 一眼,但看不出她脸上有失望的神色。他所看到的是她作为母亲的关切。 当他讲到克利福德抓住他后的那一段经历时,他看得出他们都极紧张,简直坐 不住了。 他忧虑的眼睛始终瞧着地面。他讲述那支手枪,黛安紧张得直舒气。当他说到 砰的一声枪响、子弹从车窗穿出去时,格林韦摇摇头。他一边讲一边担心挨训斥, 因为他昨晚撒了谎。然而他继续硬着头皮讲下去。很显然,他心中十分不安,深深 地陷入了思索。 他把里基可能看到听到的一举一动,一点一滴都详详细细地讲了,但有一个细 节瞒了下来,那就是克利福德的坦白。一瞬间,那疯子的话又在他脑海里回响,那 么逼真:“离开这、这、这个世界,飘飘悠悠见上帝去。” 他讲完了。黛安坐在折叠床上,按摩着头部,抱怨说吃了安定片不舒服。格林 韦坐在椅子上聚精会神地听着,不放过只言片语。“就这么多了,马克?” “我不知道,现在就只能记起这么多。”他喃喃地说道,好像牙齿痛,吐字有 困难。 “你真的进到车子里去过?”黛安闭着眼问道。 他指着微微肿起的左眼说,“你看这里,这就是我想逃出车子时被他一巴掌打 的。挨打后好一阵子我头晕目眩,也许不省人事了,不过我也说不清楚。” “你告诉我说,这是在学校里打架打的。” “我不记得这样说过,妈妈。要是我这样说的话,嗯,也许是因为我当时被吓 昏了头或是什么的。”真该死,又被谎言害苦了。 格林韦心中也存在怀疑,但他所关心的是怎样治好他的病人,而不是要责备马 克。他轻轻地捋着胡须,若有所思地注视着墙壁。好久好久,谁也没有说话。 雷吉迟到了一个小时,向大家表示歉意。格林韦已结束一天的诊疗,离院回家。 马克结结巴巴地给她们互相作了介绍。她和黛安握手时,满脸笑容、热情非凡。然 后她跟黛安并排坐在床上,提了十来个与里基有关的问题。 黛安十分疲倦,又容易受伤害,能和这样的一个女人交谈实在受益不浅。于是 她的话匣子打开了。她是重复了格林韦说的这样那样的话。然后她又告诉她很多事, 不过这些事与马克、马克的这一经历以及联邦调查局部毫无关系。在说话的兴头上 她竟忘了雷吉来这里的真正目的。 雷吉带来了一袋即食的三明治和炸土豆片。马克将这些食品放在桌子上。桌子 就在里基的床边,上面堆满了东西。然后他离开病房去取饮料。她们几乎谁也没有 注意到他离开。 他在休息室买了两瓶饮料回来,途中没有遇到警察、记者或黑手党歹徒。两个 女人正在深入洋谈麦克苏恩和特鲁曼想审问马克的事。雷吉把这一经过讲得有声有 色,以至黛安对联邦调查局的看法除了不信任外再无其他选择。她们两个都感到震 惊。在过去这么长的时间里,黛安从来没有像现在那样充满活力,生气勃勃。 杰克·南斯联合公司是一家办事神不知鬼不觉的公司,在广告上自诩为安全专 家,但事实上它只不过拥有几个私人侦探而已。 杰克·南斯本人曾有前科,作案记录给人留下过深刻的印象。但十年来他成功 地避免招惹麻烦。他的伙伴名叫卡尔·西森,是个有前科的重罪犯。他曾经办了个 假冒的屋顶建材公司,进行惊人的诈骗活动。他们两个合伙专为有钱人干肮脏的勾 当,日子混得挺不错。他们曾被一位富翁雇佣,折断了一个男孩子的双手,这男孩 才十来岁,是那位富翁女儿的男朋友,仅仅因为他打了她一个耳光,就遭到此厄运。 他们还为三两个浪荡公子毁掉计算机中的程序,而这些公子都是纨绔子弟。他们使 用暴力毫无顾忌,他们多次狠揍一位商人,只因为他是他们委托人的竞争对手、抢 了他们委托人的生意。他们还曾根据委托人的旨意,放火烧了委托人妻子和她情夫 的市里的爱巢。 他们这一类的业务很有市场,在一部分人士中颇有名气,被称为两个非常险恶 而办事干净利落的人。你一付钱,他们就为你干见不得人的勾当,而且不留一丝痕 迹。他们生意十分兴隆,每个委托人都是经人介绍慕名而来的。 天黑了。杰克·南斯正在杂乱拥挤的办公室里,这时他突然听到有人敲门。秘 书已干完一天的活儿下班了。卡尔·西森正在跟踪一名盗保险箱的贼。那贼通过引 诱和欺骗委托人的儿子做了此案。南斯四十岁左右,个子不大,但挺结实,十分敏 捷。 “我找杰克·南斯,”那敲门的男子说。 “我就是。” 那人伸出手来,两人握了手。“我叫保罗·格朗克,可以进来吗?” 南斯把门开得稍大了一点,示意叫格郎克进来。他们站在秘书的办公桌前,格 朗克环顾四周,打量那拥挤又杂乱的办公室。 “已经很晚了,”南斯说,“你有什么事吗?” “我有件事要立即办理。” “谁介绍你来的?” “我慕名而来。” “告诉我是谁说的。” “好,告诉你。格兰杰说的。我猜想你帮他做成了一笔生意。他还提到施瓦茨 先生对你的工作也十分欣赏。” 南斯想了想他所说的话,同时仔细打量了对方一番。格朗克身材魁梧,胸肌发 达,四十不到,衣着蹩脚,但自己却感觉不到这一点。他说话时拉长声,吃掉尾音, 南斯一听就知道他来自新奥尔良。“我出手帮忙前,要求先付两千美元的定金,而 且要现金支付,不得退还。”格朗克一听,马上就从左衣袋里掏出一大叠钞票,从 中抽出三十张票面一百元的大票。南斯顿时浑身放松。这是十年来最干脆的一次交 易,他接过钱,指着沙发说,“请坐。要干什么,尽管吩吩。” 格朗克从茄克衫口袋里拿出一张折叠起来的报纸,递给了南斯。“你看了今天 的报纸上的这篇文章吗?” 南斯看了一眼说,“看过,与你有什么相干?” “我从新奥尔良来。事实上,马尔丹诺先生是我的老朋友。他看到自己的名字 突然在这里的《孟菲斯新闻》上出现,感到非常不安。文章说他与黑手党有瓜葛。 不过报纸上说的东西不能相信。这个国家要毁在新闻界手里啰。” “克利福德曾经是他的律师吗?” “是,但现在他已另外请了律师,这个说来并不重要,但让我告诉你什么是他 的心病。他得到可靠的消息,说那两个小男孩知道一些实情。” “那两个男孩在哪里?” “一个在医院里,好像昏迷了。克利福德开枪自杀时他受了刺激。他的哥哥在 克利福德自杀前去过汽车里面。我们担心这个小孩知道一些真相。他已请了一位律 师,拒绝与联邦调查局的人谈话。这一切看上去非常令人怀疑。” “要我们干什么?” “我们需要一个与盂菲斯有关系的人。我们要见见那个小孩子,我们必须知道 他每时每刻的行踪。” “他叫什么名字?” “马克·斯韦。据我们猜想,他与他的母亲在一起。昨晚他们在病房里与他弟 弟里基·斯韦一起过夜的。 病房在圣·彼得医院九楼943号房问。我们要你找到这 个小孩子并监视他。” “这很容易。” “也许并不那么容易。警方,也许还有联邦调查局都派人在监视他。那小孩子 引来了一大群人。” “我的要价是每小时一百美元现金。” “我知道这个。” 巴里·马尔丹诺穿着鳄鱼皮的轻便鞋一蹦一跳地下了楼,打开通向杜缅茵大街 的门。他左顾右盼,相信有人在盯他稍。走到拐角处,他突然改道走波旁大街,他 专找阴暗处走,一会儿穿到马路对面,一会儿又穿回马路这边,然后转一个弯,又 转一个弯,接着再往回趟几步。他东拐西拐走了八个街区,最后走进迪凯特大街上 的兰迪海鲜馆消失了。如果还有人能盯着他的话,那么这人简直是超人。 兰迪海鲜馆是个庇护所。它是个老式的新奥尔良餐馆,又狭又长,阴暗拥挤。 他沿着狭窄的楼梯跑到二楼预订的桌位,到这里来先要预订,而且只有少数特殊人 物才能预订。他向一名服务员点点头,朝另一位结结实实的伙计笑笑,然后走进一 间摆着四张桌子的雅座。三张桌子空无一人,在第四张桌子旁有一个人独自坐在暗 处,借着烛光在看书。巴里走上前去,然后停下来等着那人邀请。那人看到他后指 了指一张椅子。巴里规规矩矩地坐了下来。 约翰尼·沙拉里是巴里的舅舅。毫无争议,他是一家之长。兰迪餐馆是他开的。 此外,他还拥有一百家各种各样的企业。与平时一样,他今晚要工作。他正在烛光 下阅读金融信息,一边等着用晚餐。今天是星期二,是一个工作之夜。 他不喜欢别人打扰。“有什么事?”他问道。 巴里探着身子凑上前去,心里明白此刻他不受欢迎。“刚才和孟菲斯的格朗克 通了电话。那个小孩子请了一位律师。他拒绝联邦调查局的人谈话。” “我难以相信你竟笨到这等程度,巴里,你自己意识到了没有?” “这个么,我们已经说过了,是吗?” “我知道,但我还得讲。你是一个大笨蛋,一个真正的大笨蛋。我要你知道这 一点。” “好啦,就算我是个大笨蛋,好吧。但是我们需要行动。” “什么行动?” “我们必须派博诺或别的人去,皮瑞尼或布尔都可以。谁去我不在乎,但我们 需要两三个人去孟菲斯,现在就去。” “你想除掉那个小孩?” “也许,视情况而定。我们需要弄清楚他知道些什么,对吧?如果他知道得太 多,那么我们也许不得不把他干掉。” “我们竟有血缘关系,巴里,你真叫我丢人。你是一个十足的笨蛋,你知不知 道?” “好啦,笨蛋就笨蛋,但是我们必须立即行动。” 约翰尼拣了一堆报纸,开始读起来。“把博恩和皮尔尼派去,但不能再有愚蠢 的举动了。行了吧?你真是个白痴,巴里,一个大笨蛋。我不希望在我作出新指示 前再有任何行动,知道了没有?” “知道了,舅舅。” “你可以走了,”约翰尼说罢挥了挥手。巴里站起身来,离开了。 福尔特里格和博克斯、芬克一起呆在图书室里无所事事,只能听从雷吉·洛夫 的摆布。纯粹出于无聊,这位大名鼎鼎的特派律师只得一头埋在厚厚的法律书里。 他们反复研究的中心议题就是:如果马克·斯韦不肯说,那么用什么办法才能 套出他的秘密来。如果一个知情人不肯说出真情,而他所掌握的情况又对刑事诉讼 至关重要,那么用什么方法才能把情况搞到手?第二个问题是:福尔特里格想弄清 楚有无可能让雷吉·洛夫泄漏马克·斯韦告诉她的实情。律师——当事人之间共享 的特权几乎是神圣不可侵犯的,但尽管如此,罗伊还想探索一下,看看还有没有空 子可钻。 关于马克·斯韦到底是否知道实情的争议几小时前已告结束,而且显然以福尔 特里格胜利而告终。结论是:这个小孩到汽车里去过。克利福德发神经了,想把真 相说出来。这小孩子向警方撒谎,现在他已聘请了一名律师,因为这小孩子知道一 些秘密,但又不敢说。为什么马克·斯韦不肯干干脆脆说出全部实情?为什么?因 为他害怕那个杀害博伊德·博伊特的凶手。全部经过就这么清楚,这么简单。 星期二晚上十点左右,拉里·特鲁曼敲门进来。整个晚上的大部分时间,他都 在麦克苏恩的办公室里。按照福尔特里格的指示,他们正在着手办理准许向马克· 斯韦提供安全保护的手续,即让他享受联邦证人保护法规定的条款。他们已和华盛 顿电话联系过十几次,与联邦调查局局长丹顿·沃伊尔斯通了两次电话。如果马克 ·斯韦明天上午还不肯告诉福尔特里格想要知道的东西,他们准备答应他非常诱人 的优厚条件。 福尔特里格说这一交易很容易做成,对于这小孩子来说.他有百利而无一弊。 他们将为他的母亲在一座新兴城市里找一份好工作,而且任凭她挑选。他们一家可 住进有房基的固定住房,而不用再住条件很差的活动住房了。此外,他们一家还可 以得到一笔现金,甚至一辆新汽车。 马克坐在阴暗处薄薄的床垫上,眼睛呆呆地停留在那张高床上,看母亲正睡在 里基的身旁。他厌恶这病房,讨厌这医院。 在休息室有个男子独自一人坐在沙发上翻阅杂志,对电视上的节目毫不在意。 他坐的那张沙发正是马克打算睡觉的地方。马克将两枚二十五美分的硬币塞进售货 机,买了一罐雪碧,然后坐到一张沙发上看电视。那男子四十上下,一付疲劳焦虑 的样子。 杰克·南斯合上手中的杂志,又捡起一本。他看了马克一眼,这还是他第一次 看着马克,并友好地一笑。“嗨,你好,”他热情地招呼道,接着又低头重新读起 杂志来。 马克只是点点头,因为他现在最不想遇见陌生人。他喝着饮料,渴望安静。 “你在这里干什么呀?”那男子问。 “看电视,”马克回答道,那声音低得几乎听不见。 杰克看了看手表,突然站立起来,“我得走了,祝你好运。嗯,你叫什么名字?” “马克。斯韦。” “祝你好运,马克。我得赶紧走。”他朝电梯走去,消失了。 马克挪动到那张沙发上,躺了下来。不到几分钟他就睡着了。 ------------------ 中国读书网小草扫校