垒球解说员的新词汇
检查者们没有试图取消垒球这种引进的运动形式,但他们却将它加以本土化,
使其带上了些许明显的日本特征。在进行比赛解说时,体育解说员们用日语发言的
词取代了那些从英语中传来的熟悉术语,致使广播听众们很难跟上比赛的节奏,直
到最后他们终于明白了原来的sutoraiku (即strike,击球)现在变成了Konkyu;
boru(即ball,球)变成了gaikyu; hitto endo ran(即hit and run ,击球跑垒)
变成了kyosoda 。
和其他的所有东西一样,由于优秀的运动员都被征入了陆军和海军,职业垒球
的水平也大为下降。到了1944年,由于运动所剩无几,职垒联赛在赛季中间中止,
大阪猛虎队被宣布为冠军,日本最古老的垒球场被犁开,种上了蔬菜,以养活横滨
那些饥饿的百姓。
受二战影响最小的运动就是相扑这种日本古老的摔跤形式。那些身躯庞大的选
手体重在250 磅到300 磅之间,他们偶然会穿上军装或者会去应征服役,但是那些
最著名的相扑手们则被免除了兵役,继续在东京的后乐园露天体育馆中进行蛮力较
量。
包括东条英机在内的相仆迷们蜂拥着去看双叶山的比赛,他在日本卷入二战时
是绝对的冠军。然而到了1943年,战无不胜的双叶山开始输掉一些比赛。他的一些
拥戴者们将此视为国家临近失败的征兆。
亦凡公益图书馆(shuku.net)
下一章 回目录