第二十八章 米娜·哈克尔的日记9 月23日 昨晚乔纳森情况不太好,但是今天就好多了。我很高兴他有很多事情要做, 因为这样可以分散他的注意力,不要老想着那些可怕的事情。另外,让我高兴的 是他并没有被他的新工 作压垮。我知道乔纳森是个对自己负责的人,现在看到他不断取得进步,能 够绰绰有余地挑起各方面的重担,我真的为他感到很骄傲。 他说今天他要外出,很晚才回来,中午不能在家吃饭了。现在,我做完了所 有家务,所以我可以呆在自己房间里读一读乔纳森的日记了…… 9 月24日 昨晚我没有心情写日记。乔纳森写的那些恐怖的东西让我心里很难受。可怜 的人!不管这些是真的还是想象出来的,他的精神都一定遭受了巨大的折磨。我 真想知道那些笔记到底是不是真的。他是不是头脑发热才写了这些稀奇古怪的事 情?还是事出有因呢?我恐怕我永远都不会明白了,因为我根本不敢去跟他谈论 这件事。 另外就是昨天我们见到的那个男人,乔纳森好像能够确定他是谁一样,可怜 的爱人!我想可能是葬礼令他情绪低落,使他回想起过去的事情。他自己是相信 这些事的。我还记得在我们结婚那天他说:“除非,会有什么神圣的职责降临到 我身上,让我不得不重新回到那段苦涩的时光。无论我是醒是睡,是疯还是没疯 ……” 看样子这件事还没完,那个可怕的伯爵那时准备到伦敦来,如果是真的话, 他来到伦敦,带着数百万的……我们可能真的会有神圣的职责需要履行。如果真 是这样的,我们一定不能退缩。 我要做好准备。我要拿出我的打字机,把这些速记符号记录的日记转换成正 常的文字。如果需要的话,别人也可以读。而且我可以为他代言,可怜的乔纳森 就不需要卷入这种麻烦之中,也不会觉得不难受了。而如果乔纳森哪天摆脱了他 的焦虑,他可能会把一切都告诉我。那我就能问他问题,发现事情真相,并且安 慰他了。 范·黑尔辛给哈克尔夫人的信( 机密) 9 月24日 亲爱的女士: 我恳求您原谅我上次的电报,因为我不是跟您亲密到足以告诉您露茜·韦斯 特拉小姐去世消息的朋友。 善良的戈德明庄主允许我有权阅读露茜小姐的那些信函和文件,因为我非常 关注某些极其重要的事情。在这些信件中,我发现有一些信是您写给她的。从信 中可以看出您是她多好的朋友,您又是多么地爱她。 基于您的这种爱,米娜女士,我恳求您帮助我。我是为了其他人的幸福向您 请求的——为了匡扶正义,为了挽救危难——这绝对比您所能想象的要重要得多。 我能不能见您一面呢?您完全可以相信我,我是谢瓦尔德医生的朋友,同时 也是戈德明庄主( 也就是露茜小姐的亚瑟) 的朋友。目前我必须就此事保密。如 果您给我这个荣幸,并告诉我见面的地点和时间的话,我想立刻就赶到埃克塞特 去见您。 我请求您的原谅,女士,我已经读了那些您写给露茜的信,从中我也了解到 您是个多么善良的人,以及您的丈夫曾遭受了多大的痛苦。我请求您不要跟您的 丈夫提起这件事,以免会伤害到他。再一次请求您的原谅。 范·黑尔辛 哈克尔夫人给范·黑尔辛的电报 9 月25日 如果来得及的话,赶今晚十点一刻的火车。随时恭候您的光临。 米娜·哈克尔 米娜·哈克尔的日记 9 月25日 当范·黑尔辛医生来访的时间越来越近的时候,我禁不住感到异常激动,我 希望他的来访会给乔纳森的可怕经历带来一线曙光。而且因为范·黑尔辛在露茜 弥留之际始终照顾着她,他可以告诉我一些事情。 那才是他来的原因,是和露茜以及她的梦游有关的,而不是为了乔纳森,那 我就永远不会知道真相了!我真傻啊!那些恐怖的日记已经占据了我的脑海,把 什么事情都和它联系起来。 当然医生来访是为了露茜。她梦游的老毛病又犯了,那次梦游到悬崖的可怕 经历肯定诱发了她的病情。这段时间,我一直忙于自己的事务,所以几乎忘了她 后来病得多厉害。露茜一定告诉了他这件事,以及我知道此事的经过,现在他来 向我打听这件事,这样他就明白病因了。 我希望我没有跟韦思特拉夫人讲这件事是对的。如果因为我的某个过失,而 给可怜的露茜造成了伤害的话,那我永远都不会原谅自己。同时,我也希望范· 黑尔辛医生不要来责备我。最近我已经遭受了太多的打击和折磨,现在我已经无 法再承受了。 我想时不时大哭一场会对大家都有好处,就像雨过天晴一样可以改善心情。 也许是因为昨天读了那些日记才让我心情烦躁。而今天乔纳森一大早就出去了, 他会在外面呆一整天,这也是我们结婚以来头一次分别这么长的时间。但愿我的 爱人能够照顾好他自己,别碰上什么烦心事。 现在已经是两点钟了,医生很快就要到这里了。除非他问我,否则我不会提 起乔纳森日记的事情。我很高兴我已经改写好了我自己的日记,这样的话,如果 医生问到了我关于露茜的情况,我便可以将这些日记交给他,这样可以省很多事。 后来 医生来过了,又走了。这是多奇怪的一次会面啊,简直把我搞得晕头转向。 我好像在做梦一样。难道那一切都是真的,或者某一部分是真的?要不是我先读 了乔纳森的日记的话,我是一丝一毫都不会相信的。可怜的乔纳森啊,他遭受多 大的痛苦啊!上帝啊,请不要让他再为此事而烦恼了。我要将他从中拯救出来。 不过让他知道他所看到、听到、想到的东西都是千真万确的事实的话——尽 管这些事实骇人听闻,后果严重——但这对他来讲也许反而是一种解脱和帮助。 也许正是这种疑惑本身在折磨着他,一旦这些疑惑被打消后,无论是什么证实了 事情的真实性——醒着还是梦里——他都会感到更舒坦,从而能更好地承受打击。 范·黑尔辛医生如果真是亚瑟以及谢瓦尔德医生的朋友,而且被他们大老远 从荷兰请到这里来照顾露茜的话,那么他一定是一个又善良又有智慧的好人。看 到他以后,我觉得他是一个善良、和蔼而且人格高尚的人。明天他再来的时候, 我要向他请教一些关于乔纳森的问题。然后,上帝,请让一切都能转忧为喜,否 极泰来。 我过去常常想是否自己应该去练习采访,乔纳森在《埃克塞特新闻报》的朋 友告诉他采访的秘诀就在于记忆力,你要能够几乎一字不漏地记下采访当中的每 一句话,哪怕你需要最后再重新修改一遍。下面就是一次罕见的会谈,我应该尽 力逐字地把一切记录下来。 大约在两点半左右,大厅传来了敲门声。我鼓足勇气在里面等候。大约几分 钟后,玛丽开了门,然后回来向我报告说:“范·黑尔辛医生来了。” 我站起身向他欠了欠身,他朝我走了过来。这是个中等身材的男人,他体格 强壮,肩膀很挺,胸膛宽厚,脖子粗壮。他的头形让人立刻感觉他富有智慧与力 量。他的后脑勺非常饱满,脸形硬朗,方正的下颌,轮廓生动的嘴,挺直的鼻梁, 鼻子大小正好,鼻翼非常敏感,一旦他皱紧眉头、牙关紧咬的时候,那一对鼻孔 就会张大。他天庭饱满,下面的部分很笔挺,到了上面就逐渐倾斜,最后按两个 额角的位置分开。头发不容易遮掩这样的额头,所以他那微红的头发很自然地往 后分开着。两只深邃的蓝色大眼睛分得较开,而且不断随着情绪的变化而改变, 时而安详,时而温柔,时而严峻。 他对我说:“是哈克尔太太吗?” 我鞠躬表示肯定。 “以前是米娜·莫利小姐?” 我又一次点头。 “我要找的就是您,您曾是可怜的孩子露茜的朋友。米娜女士,我是为了死 者而来的。” “先生,”我说,“我想您称呼自己为露茜的朋友以及恩人是最恰当不过的 了。”我伸出了手。 他握住它,很温柔地说:“哦,米娜女士,我知道那个可怜姑娘的朋友一定 是好人,但是我还想知道一些……”他停了下来,很礼貌地鞠了一躬。 我问他这次来见我到底是为什么,他马上说:“我读过你写给露茜小姐的信。 请原谅我这么做,但是我必须开始调查,而又不知道该问谁。我知道你曾和她一 起在怀特白住过。她有时会写一点日记——你不必感到吃惊,米娜女士,她是在 你离开后才开始写的,是在仿效你。——在她的日记中,曾提到她有一次梦游的 经历,而且提到是你救了她。我感到相当困惑,就来找你了,我希望你能毫无保 留地把你所能记得的一切都告诉我。” “范·黑尔辛医生,我想,我可以将一切都告诉你。” “啊,那你的记忆力真好,能够记得所有的细节。不是所有的年轻女士能做 得到的。” “不是的,医生。不过我当时把一切都记下来了。如果你愿意的话,我会拿 给你看。” “哦,米娜女士,我简直太感激你了,你真是帮了大忙。” 不过我还是忍不住卖了一个关子——我觉得原汁原味的东西更让人印象深刻 ——于是我把那本用速记符号写的日记本给了他。 他感激地行了个礼说道,“我能读它吗?” “如果你愿意。”我故意一本正经地说。 他打开了日记,脸色顿时沉了下来,他站起来,行了个礼。“哦,你是多么 聪明的女人啊!”他说,“很早以前我就知道乔纳森先生是个值得感谢的人,但 瞧瞧,他的妻子还有这么好的本事呢。那么,你能不能帮我个忙,为我读一下这 本日记呢?唉!我不懂速记符号。” 此时我的玩笑结束了。我几乎感觉有些害臊。于是我从文件匣里拿出那份用 打字机打的那份日记,递给了他。