作家简介 在比较文学、诗歌创作、文学批评,以及翻译的领域里,叶维廉教授都有突破 性的贡献。 叶氏一九三七年生于广东中山,先后毕业于台大外文系,师大英语研究所,并 获爱荷华大学美学硕士及普林斯顿大学比较文学博士。 叶氏中英文著作丰富:他近年在学术上贡献最突出、最具国际影响力的,首推 东西比较文学方法的提供与发明。从《东西比较文学模子的运用》(一九七四)开 始,到《比较诗学》一书(一九八三),他根源性地质疑与结合西方新旧文学理论 应用到中国文学研究上的可行性及危机!他通过“异同全识并用”的阐明,肯定中 国古典美学特质,并通过中西文学模子的“互照互省”,试图寻求更合理的文学共 同规律,来建立多方面的理论架构。在诗歌创作方面,叶氏早期与哑弦、洛夫等人 从事新诗前卫思潮与技巧的推动,影响颇深。他的《中国现代小说的风貌》更是第 一本探讨台湾现代小说美学理论基源的书。在翻译方面,一九七○年出版的 Moder n Chinese Poetry 中有六家被收入美国大学常用教科书中; 一九九二年,他又把 多年教授的三、四○代重要诗人译介(见其Lyricsfrom Shelters: Modern Chine se Poetry 1930-1950)。而他重溯中国古典美学根源所翻译的《王维》一卷,以及 《中国古典诗文类举要》(Chinese Poetry: MojorModesand Genres)更匡正了西 方翻译对中国美感经验的歪曲。在英译中 方面,他译的《荒原》以及论艾略特的文 字,在六○年代的台湾颇受重视。此外,他又译介欧洲和拉丁美洲现代诗人的诗歌 (见其《众树唱歌》),对诗歌视野和技巧的开拓,助益良多。 除学术研究外,叶教授亦是诲人不倦的良师。他一九六七年代任教于加大圣地 雅谷校区,曾任比较文学系主任凡十年。一九七○与七四年,曾以客座身分返回母 校台湾大学协助建立比较文学博士班。一九八○~八二年,出任香港中文大学英文 系首席客座教授,协助建立比较文学研究所。约略同时,他数度被北京社会科学院、 中国作家协会、北京大学邀请讲授比较文学、近代文学理论、现代文学、台湾文学, 并协助北京大学发展比较文学。而北京方面相继出版了他的《寻求跨中西文化的共 同文学规律》一卷及《中国诗学》一卷。一九八六年在清华大学讲授传释行为与中 国诗学,深入浅出,论述了跨文化间的传意、释意课题。一九八六年后,他一口气 推出了几册重要著作,包括诗集《三十年诗》、《留不住的航渡》、散文集《欧罗 巴的芦笛》、《一个中国的海》、《寻索:艺术与人生》和论文集《历史·传释与 美学》、《解读现代·后现代》及英文论集: Diffusionof Distances: Dialogu es between Chinese and Western Poetics。 一九九○年十月,辅仁大学第二届国际文学与宗教会议“诗与超越”并以叶氏 为主题诗人作专题讨论。