第46节:幻影之屋(4) 突然,另一个人闯进了赛根达斯的梦境。来的是一个男士,一身现代人的打 扮。当他看见那个衣着华贵(却有些过时)的女人时,并未露出丝毫诧异之色; 可是,当他看见约翰·赛根达斯站在那里,却显然大吃一惊。他伸手揪住约翰· 赛根达斯的肩膀,使劲地摇晃着他…… 赛根达斯惊醒过来,发觉哈尼福特先生正抓着他的肩膀,轻轻地摇晃着他。 " 对不起!" 哈尼福特先生说," 刚才你在梦里叫出声来,我想还是把你叫 醒的好。" 赛根达斯先生迷茫地看着他。" 我作了一个梦," 他说," 一个好奇怪的梦! " 赛根达斯先生把他的梦讲给哈尼福特先生听了。 " 真是个神奇的魔法之地呀!" 哈尼福特先生感叹地说," 你的梦里充满了 奇特的意象和征兆,再次证明了此地的魔力!" " 可是,这梦有什么意义呢?" 赛根达斯问。 " 噢!" 哈尼福特顿了一下,想了想," 嗯,你刚才说,那个女人穿着蓝袍 子?蓝色象征着——让我想想啊——象征着不朽、贞洁和忠诚;它代表着木星, 对应着金属锡。唔……这一切能说明什么呢?" " 我看什么也说明不了," 赛根达斯先生叹了口气," 咱们还是往前走吧。 " 哈尼福特正想多走走看看呢,他不仅一口同意了这个提议,还说,不如到" 幻影之屋" 里面做一番探险。 在午后的骄阳下,大宅的废墟寂然耸立,黑黢黢的暗影在空气中微微颤动着, 背衬着明净的蓝天。他们走进了通往大厅的门廊。" 啊!" 赛根达斯忽然叫了起 来。 " 喂!又出什么事啦?" 哈尼福特先生被吓了一跳,连忙问。 门廊的两边,分别立着一尊渡鸦王的石像。" 我在梦里见过这些。" 赛根达 斯先生说。 进了大厅,赛根达斯举目四望。他梦中的那些镜子和绘画早已消失,残破的 四壁之间,长满了丁香和接骨木树丛。高处,七叶树和白蜡树的枝叶构成茂密的 华盖,在蓝天的背景下,银色和绿色的叶片随着风儿翻舞飞扬。空荡荡的窗口, 有纤细的金色草叶和知更草交织而成的格构图案。 大厅另一头有两个人影,但是在夺目的阳光下看不清楚。地上散放着一些古 怪的东西,都是施过魔法后未及收拾的零碎物件:几张写着符咒的纸片;一个装 满水的银盆;一支古老的烛台上,插着一根烧了半截的蜡烛。 哈尼福特先生对那两个人影问了声好,其中一个庄重有礼地回答了他,而另 一个却大叫起来:" 亨利!是他!就是那个人!我刚才描述的那个人!你没看出 来吗?一个小个子,头发和眼睛都是乌黑的,简直有点儿像意大利人——虽说头 发有几缕发灰了。可是他的神态,那种安静羞怯的样子,却的的确确是英国人无 疑!衣服破旧,灰灰土土的,打着补丁;袖口磨脱了线,为了让人看不出来,他 还用剪刀修理过。噢,亨利!确实是那个人!喂,你!先生!" 他突然转向赛根 达斯,大声地喊道," 说说你是谁!" 可怜的赛根达斯先生,冷不防被一个陌生人纤毫毕现地描摹了一番,连长相 带衣着——而且说得让人这么难堪,连起码的礼貌都没有!他站在那里,还没反 应过来,只见那个发话者已走出了刺眼的阳光,来到北墙豁口处一棵白蜡树的阴 影下面。这是赛根达斯先生平生第一次在平明世界里看见乔纳森·斯特兰奇。 赛根达斯先生迟迟疑疑地说(因为他自己也觉得,这话听起来是多么不可思 议):" 我见过您,先生,我想,是在我的梦里。" 这话却让斯特兰奇更加恼怒了。" 那是我的梦,先生,是我的!那个梦是我 故意躺下来做的!我有证人,他能证明那个梦是我的。这位伍德霍普先生," 他 指着自己的同伴说," 我的一举一动他全都亲眼看见了。伍德霍普先生是一位教 士——是格洛斯特郡一个教区的副牧师——我无法想象,有谁会怀疑他的话!我 强烈地主张,在我们英格兰,一位绅士的梦境是他个人的私有财产。我认为,关 于这一点,应当在法律上有所保障;如果目前还没有的话,那么,应当责令议会 当即制定一部这样的法律!一个人的梦境,绝不容许其他人擅自闯入。" 说到这 里,斯特兰奇不得不停下来喘口气。