第57节:王权宝球、王冠和权杖(2) 他的第二个倾述对象,是约翰·朗格里奇。这一次,他发现自己向厨子详细 地讲述了尤力乌斯·凯撒在不列颠的作为和经历,比任何一位学者的著作更为清 晰、更为详尽——尽管他只是在二十多年前做学生时,学过这方面的知识。另外, 他所讲的许多内容是任何书籍中都找不到的,这也和上次一样。 此后,他又做过两次徒劳的尝试。头一次是对布兰迪太太,结果却讲了一大 套为犹大申辩的古怪议论,说什么犹大的叛徒行径完全是受了坏人挑唆,是按照 " 约翰·青铜头" 和" 约翰·黄铜脚" 的指示去办的,他还以为这两位是上帝派 来的天使呢。后来,他又想向布兰迪太太店里的伙计托比·史密斯吐露真情,结 果,他只是罗列了一个长长的名单,过去二百年间被精灵拐走的所有爱尔兰人、 苏格兰人、威尔士人和英格兰人的名字都在其上。在这些人当中,没有一个是斯 蒂芬认识的。 斯蒂芬不得不承认,不管他怎样努力,他就是无法讲出自己受魔咒控制的事 情。 他的那种奇怪的沉默和郁郁寡欢的样子,给一个人带来了极大的痛苦,不用 说,这个人就是布兰迪太太。她看不出,他对整个世界的态度都发生了变化;她 只看到,他对她的态度变了。9 月初的一天,斯蒂芬来见她。之前,他们已经有 好几个星期没有见面了,布兰迪太太苦闷难当,便给他们共同的朋友罗伯特·奥 斯汀写了封信;罗伯特当即去找斯蒂芬,责备他对布兰迪太太极不关心。然而, 等斯蒂芬来到圣詹姆斯街杂货行楼上的那个小套间时,布兰迪太太却恨不得他马 上走了才好——这可无论如何怪不得她。斯蒂芬坐在那里,双手抱着头,不停地 长吁短叹,对她什么话都没有。她给他端来上好的南非康士坦莎甜葡萄酒、橘子 酱、还有特制的老式楔形蛋糕——可他全都拒绝了。他什么也不想吃。于是,她 只好在壁炉的另一边坐下,继续做她的缝纫活儿——那是一顶睡帽,是她为他精 心绣制的。 " 也许," 她说," 你对伦敦这地方、对我都厌倦了,想回非洲去?" " 不," 斯蒂芬答道。 " 我敢说非洲是个非常诱人的地方," 布兰迪太太说,似乎一心要把斯蒂芬 立刻送回非洲,以此来惩罚自己似的," 我经常听人说起那里,到处长着橘子和 菠萝,还有甘蔗和巧克力树。" 可怜她在杂货店辛苦操持了14年,在她心目中美 丽的地方都是和店里的存货有关的。她露出一个苦笑,说:" 可惜,到了非洲我 的生意就没有人理睬喽。当人们伸手就能从树上摘到新鲜水果时,还要商店做什 么?哦,正是呢!我要是到了非洲,不用多久就得破产。" 她用牙齿咬断一根丝 线。" 可是,就算要我明天就动身去那里,我也没什么不情愿的," 她带着一股 邪劲儿,狠狠地把丝线穿进无辜的针眼儿里去," 只要有人开口请我去。" " 你愿意为了我到非洲去?" 斯蒂芬惊愕地问道。 她抬起双眼。" 为了你,到哪儿我都愿意," 她说," 我以为你心里明白呢。 " 两人郁郁不乐地望着对方。 斯蒂芬说,他必须走了,哈雷街那边还有事等着他办呢。 斯蒂芬出来走到街上,天阴了下来,开始下雨了。行人纷纷撑起了雨伞。斯 蒂芬正沿着圣詹姆斯街往前走,迎面看见一幅奇怪的景象:在穿梭往来的行人头 顶,有一艘黑色的船,穿过灰色的雨幕向他开过来。这是一艘战列舰,大约两英 尺高,帆篷残破肮脏,船体油漆剥落。它上下起伏着,模仿着船只在海上行驶的 样子。斯蒂芬看见它,不由得打了个寒噤。一个乞丐出现在人丛中,那是个黑人, 生着和斯蒂芬一样的油黑发亮的皮肤。那艘船就系在他的帽子顶上。他一边走, 一边做着低头抬头的动作,好让他的战船航行起来。他就这样慢慢地、小心地一 路起伏着向前走,生怕把头上巨大的帽子弄翻了。在旁人眼中,他好像在跳着一 种极其缓慢的舞蹈。这个乞丐名叫约翰逊。他是个跛脚的穷水手,退役后没有领 到抚恤金,因此生活无着,只得沿街唱歌乞讨。在这一行里,他混得很出色,他 的那顶古怪帽子在整个伦敦是无人不知、无人不晓。约翰逊向斯蒂芬伸出手来, 但斯蒂芬把目光转向别处。他总是尽量设法避免与地位卑下的黑人说话或者接触。 他担心,如果人们看见他与这种人交谈,说不定会以为他和他们有什么牵连。