第二章 我们有时不和,这没关系。不应该害怕有不同的意见。因为这不会造成任何伤 害。你有东西要教我,我也有东西要教你。你应该告诉我你对我的工作有什么意见, 因为你已经参加得越来越多,越来越好。你也应该告诉我你的怀疑、恐惧、期望和 梦想。我不会告诉你我的这些。我已经没有了。 很少人能给我别人所不能给我的东西,你是其中之一。我需要你就像我需要阳 光一样。从此以后,你和我的研究、我写的文章一样,是我活着的证明之一。最迫 切、最需要的证明。但愿些不懂的人能够沉默。但愿那些懂的人…… 康贝读着皮埃尔的这些未写完的文字。激动万分,眼睛模糊了。这些文字夹杂 在涂涂改改的笔记中,不是私人信件,而是他留在房间里的旅行箱中的分类卡片。 他从宗主国旅行到这个小岛,只带了一件行李。他一到,就把箱里的大部分东西都 分掉了:不适合当地习俗的衣服,多余的小玩意儿。他留下了诗集、个人资料、信 件、照片和他在考古生涯中要用的测量仪器和光学仪器。 在朱莉的推荐下,他让一个裁缝做了两条宽大的长裤,几件浅黄色的棉布茄克 衫,那是阳光不喜欢的颜色。他天天戴的那顶草帽是园丁送的。作为回赠,他把自 己的金表送给了园丁:自从他学会根据日轨看时间以后,他就不需要手表了。如果 天阴,时间的早晚对他来说就不重要了。 康贝又把那些文字读了一遍,字里行间哀伤的柔情使他大为震惊:皮埃尔对大 家,尤其是对自己周围的人十分谨慎,不可能如此动情,尤其是通过文字表达出来, 这是一种无目的的写作练习?抑或是他偷偷在写的某个故事中的几行?康贝把那页 纸放在他要处理的那堆文件上,没有等皮埃尔。皮埃尔天天睡午觉,以弥补长期的 失眠。他去工地干活了。雨季拖延了进度。 他所挖的那个洞穴已在丘陵腰部凹进去,对住在森林中的人来说,那是个好住 处。晚上干了坏事以后,他们便在洞里休息。这个洞避风,猛烈的寒风吹不着,但 面临着泥石流的威胁。这个洞被一代代的土著占据,最近的那些土著有意乱七八糟 地种了一些柚木,遮住了通道。他们用柚木的叶汁来染衣服。低矮的芒果树和挂着 串串花朵的金合欢犹如一道厚厚的帷幕,堵住了入口。在进去之前,皮埃尔和康贝 得低声地叫暗号。那是齐娅教他们的,可以免遭不见身影而又随心所欲的主人们的 伤害。经过受骗上当,他们已成了有效的防盗者。 勒贝尔对发掘工作抱着怀疑、嘲笑和冷漠的态度。然而,他又要求所有的发现 都必须定时向他汇报。康贝每天造表,每月一次提交给政府一份。勒贝尔真的看得 懂吗?当他突然到访工地时,他从来不提此事。他以为通过这种不明不白的手段控 制了皮埃尔,而皮埃尔则让他根本无法查出他所造清单的真实性和准确性,他乐于 保持这种虚幻。 天很亮,没有云。一股浓雾减低了热度,但让人感到更加难受。康贝从来不注 意防晒,他在洞外继续清理一尊破碎的小雕像。皮埃尔已把雕像的大部分都修复了: 猛兽的脚,马的大腿,男人的性器官,女人的上半身,光滑而年轻的脑袋戴着帽子, 犹如一个出征的国王。 这个谜一般的两性人缺了下巴和嘴唇。 康贝用牙刷和画笔 (皮埃尔只允许他用这些工具)仔细地刷着,一厘米一厘米地使雕像整个露出。他 吹掉灰尘,就像吹着孩子的眼皮,轻轻把他唤醒一样。他用手指抓起残片,放在凳 子上:看到自己刚刚发掘出来的美丽的微笑,他不禁露出了笑容,但也感到不安, 就像目睹人或动物的出生而感到不安一样。他离开自己的宝贝,靠在一棵槟榔树上。 槟榔树的树冠布满了浆果,上面满是无尾的老鼠。他闭上眼睛,想象着那令人赞叹 的寂静和他主人皮埃尔难以察觉而又强烈的感情。他听见皮埃尔来了。 那只大冠鹃从一棵金凤花的树梢仔细观察着森林。树木灿烂的花朵藏起了它, 遮住了偷猎者的视线。为了不伤羽毛,偷猎者用弓射鸟。大冠鹃望着一只鹞在天上 飞翔;盯着一只被干枯的芦苇缠住身子的珠鸡;看到一只鹈鹕因自己的雏鸟吱吱喳 喳叫着没能逃走,被一条巨蜥撕得粉碎;目睹绿色的猴子在被扬子鳄侵入的多涝的 洼地边玩危险的游戏,它们因自己机灵而蔑视扬子鳄。但一只笨拙的猴子惨叫起来, 提醒不安但顽强的猴群,万事有度。 这只以植物为食的大冠鹃,见证了没完没了、无处不在的屠杀,但没有参与。 它是林中之王,独自控制着这座森林。它烦闷得麻木不仁。它尖叫着,表示自己的 不满,在树冠上空飞行、盘旋,停在一棵吉贝的主枝上,用自己黄色的勾喙啄着毛 茸茸的果实。 当它独处时,它当然是孤独的。那时这只失眠的大冠鹃便日夜观察着这个纷乱 的世界。当它忍不住时,它便低沉地叫着,表达自己古怪的哀伤。于是那些引它生 气的动物飞禽便不安起来,其他动物和飞禽则和它一道悲伤。 热风从打开的窗口吹进房间,把纱窗帘吹得胀鼓鼓的,似波浪起伏,就像一个 淫荡的舞女挥舞着手臂。朱莉·克恩习惯地抽起一支园丁用种在暖房里的烟叶卷的 香烟。烟叶是放在家中阁楼上晾干的。未经允许,谁也不准上阁楼。她翻开一个记 录本,放在膝盖上。本子上的字小得她费了好大的劲才认得出来。那是她在考古学 院听皮埃尔·多斯讲课时所作的笔记。父亲的猝死使她决定离开小岛,远离那些人。 他们的目光使她的悲伤更加持久。“我必须忘掉一些情景,用别的东西来取而代之。” 她曾这样对齐娅说。“就像对男人一样,”奶妈笑着议论道。朱莉的远离使奶妈非 常失望。 朱莉在宗主国逗留期间,曾是皮埃尔·多斯最用功的学生,也是他最喜欢的学 生。她第一次进入图书馆那天,皮埃尔就注意到她了。她身材苗条,肤色偏深,步 伐矫健;瘦瘦的脸,黑黑的眼睛,薄而丰满的嘴唇,简直是“埃及美人”的化身。 “埃及美人”是某学者在一个冒险家进行军事行动期间所塑造的形象。朱莉翻书的 动作灵巧而坚决。以避免过分谨慎可能造成的遗憾。她读书甚多,对身边的人相当 陌生,然而并不蔑视他们。她的背挺得笔直,头微倾,写字的左手十分精巧,灵活 的右手绞着自己的一束直硬的头发。她耳朵的轮廓十分清晰,嘴唇湿润而富有光泽 ……那天,皮埃尔冒着让人讨厌的危险,看着朱莉,就像夏日的夜晚,他凝视着天 空,想发现只有仔细观察才能慢慢发现的一颗难以看到的星星。这种谨慎然而执着 的好奇使朱莉突然向他扭过头来。她把钢笔和本子放进包里,还掉书,既没有跟谁 打招呼,也没有打扰任何人,离开了图书馆。 皮埃尔被朱莉迷住了。朱莉的离开并没有结束他的这种迷恋。为了把这位少女 的形象刻在脑海之中,皮埃尔仍盯着她刚刚离开的那个地方,盯了好几分钟。他所 凝视的地方一片空茫。一个学生向他提了一个问题,他语无伦次地作了问答。渐渐 地,他缓过神来。为了把心收回来,他重读了写给母亲的信中的最后几段。朱莉刚 才出现时,他正在写这封信: ……我犹豫不决,不知是否要与你分享这种回忆,它们仍然那么强烈,与童年 时代的任何回忆都大相径庭,以致于岁月流逝而人们仍然不能理解——它们的消失 使人们从此无法将它们与别的东西相比——为什么有的回忆更容易被人遗忘……让 你唤起这种回忆也许会摧毁那种仍牢记在心的回忆。如果确实是这样,那就证明那 种回忆已不再需要。暑假里,我每天早上都陪外婆玩牌。那几个炎热的星期,你母 亲邀请我们去乡下避暑。我们住在她的一间侧屋里。她在与她卧室相连的小客厅里 接待我们。由于护壁板的颜色是绿的,她的卧室便叫做“绿屋”。她老作弊。这其 实没有必要:她想赢的愿望是那么明显,连我这个小孩子都看出来了。为了让她高 兴,我总是准备输给她。她不喜欢你。她以自己的方式恭维人,我忙不迭地附和。 要不然,她便自言自语,话题只有一个——你;你的衣服,你的发型,她都觉得很 难看。她形容你是“心血来潮”、“铺张浪费”,她极准确地描述你的品行不端。 凡虚构者都能这样描述得活灵活现。最后,她的口气缓和了一点,这使她的断言变 得无可辩驳:“当然,我没有正式的证据,但你父亲活的时候就已经……”她想毁 人的愿望,加上她的言下之意,具有一种灾难性的影响。 我想起来,有个星期天,她强迫我留下来和她玩,而不让我陪你去教堂。她差 点输了,不是因为我太机灵或不让她,而是因为她心不在焉:她想玷污你,这种愿 望是如此强烈,以致于她多次失去了出牌的好机会。她用的词和句太粗鲁、太残忍 了,但我又不敢顶嘴。结果,我忍不住流泪了。她看着我哭,低声埋怨着,最后沉 默了。她摊了牌,数着自己的分数。我好不容易止住悲伤,安静下来。这时,我听 见走廊的木地板“吱嘎吱嘎”响起来,那只能是你的脚步声。 所以,你每天上午都站在“绿屋”的门后。你听着。你听见你母亲由于妒嫉而 坚持不懈地辱骂和恶言恶语,试图抹杀她不知如何给你的那种独一无二的爱,玷污 你在我心目中的那种活生生的、温暖的、无以伦比的、被我一天天美化的形象。她 也听到你了吗?难道是由于我的泪水?她结束了我们的赌牌、我们的天天见面和她 的脱胎换骨。从此,我再也不想玩任何有罚则的智力游戏,当你…… 皮埃尔·多斯撕毁了这封未写完的信,读起他的一位考古学同事的一篇博学的 文章来,直到图书馆关门。那篇文章说,在一个他从未听说过的小岛上,最近发现 了一批刻在岩石上的壁画。 勒贝尔,甚至在他掌权后人们仍这样称呼他。自从他参加地下独立运动之后, 谁也不再叫他真名。人们想忘掉他的真名,害怕哪天泄露了他的秘密。这天晚上, 他离开了他的一座府邸。他拥有那些府邸,却没有所有权。他觉得拥有财产会妨碍 自由。他打扮成一个老水手,混入那些朝圣者当中。月圆之夜,他们在月光下躺在 地上,起身,俯伏,又躺下。他们躺下的身躯每次都前进一点,就此一直爬到巴尔 吉达山顶。小岛的原始神灵就在那里。它们无声,无形,但巴尔吉达每次求它们惩 罚或庇护某个居民时,它们都显得很灵验。 很久以前,为了躲避妒嫉它闪光的鳞片和速度的水神,巴拉吉达从海中冒出水 面。在第一个岛民的帮助下,它在附近山顶上找到了庇护所。它的救命恩人就把它 藏在那里。早就居住在那里的精灵们接受了这个避难者,不是因为同情——它们对 别人的痛苦无动于衷——而是为了消遣。它们用被保护者的姓来命名这个地方。每 条鱼出生的时候,潮汐之母——月亮都赋予这个鱼这个姓。这样,它所属的那个种 类就永远不会灭绝了。水神没有了牺牲品,便沿着小岛游荡。时间一长,它复仇的 愿望也消失了。 勒贝尔也同样,隐姓埋名,穿着水手服,向巴拉吉达致敬。他觉得自己和巴拉 吉达可以互相依赖,可以匹敌。在这种情况下,他忘了自己是反迷信的。他把淡紫 色的蓝花楹献给了那个象征神秘之鱼的熔岩雕像。那束淡紫色的花是朱莉专门为这 一仪式采集的,虽然她没有亲自参加仪式。 朝圣结束后,勒贝尔溜进泻湖周围的芦苇和竹林。它们像厚厚的窗帘,挡住了 好奇者和渔夫的视线,使他们看不见别墅。他翻过围墙,跳上平台,照自己的习惯, 爬窗进入了房间。朱莉躺在床上等他,眼睛望着像波浪一样起伏的窗帘。这一切, 看守领地的佩里竟毫不知觉。 齐娅虽然没看到他,但知道他在那儿。她欣赏他,但又怕他。只要他在别墅里, 她便双腿紧夹一个塞满大头针的布娃娃,乞求森林之神的保护。那个布娃娃,她是 根据勒贝尔的头像制作的,穿着制服。她要让他流血。 朱莉在半明半暗中看着自己的情人。他具有一种十分让人不安的美。“死神在 抓住替死鬼之前,”朱莉的父亲曾这样说,“往往会弄得他们面目全非,使他们变 丑。有时则相反,它让他们变得很美,从未有过的美。这就是死神的真正狡猾之处。 替死鬼的消失使死神感到后悔,后悔看见它所美化的东西离开了仍让人向往的生命; 后悔被它变丑的东西离开了而自己却不那么悲伤。”这种非同寻常的美,他在妻子 回小岛来死的那天,在她脸上发现了。现在,朱莉也发现,那个隐藏着的狡猾的死 神,使她所爱的男人具有一种极为迷人的魅力。她喘不过气来。她为他感到害怕。 勒贝尔是厚颜无耻的,他不隐瞒自己的欲望。当他觉得自己想使用身体的时候, 他便去使用自己的身体。为了斗争,也是为了快乐。这种随意是天生的,不带虚荣 心,没有羞耻感,这使他的伴侣得以摆脱传统和教育所强加的那种生理上的抑制。 他的狂喜极具感染力,这表明他很有声望。他朝三暮四,但方式很忠诚:他以机会 平等为名,并把它当做是一种政治口号式的原则,不让自己歧视任何人,满足所有 冒着影响声誉的危险,明确表示对他有意的女人的愿望,但只限于一次。而她们也 应该满足于他的这种惟一的表达感情的方式,并将之牢牢地留在记忆当中——重复 会使他失望,更新才不会使他感以乏味。这种借口,这种为他众多的艳遇所作的狡 猾的辩解使朱莉大笑。她没有生气。她是佼佼者,也是他来进行突然袭击的惟一女 人。只要她愿意,她就能这样。 今晚,他比以往急切。往常,他都让她就外面的事情提些问题,尽管他从不回 答,而总是一边听一边抚摸着她。他粗鲁地剥掉她身上不多的几件衣服,用手、手 指、嘴唇和舌头一一清扫这具他熟悉每一个部位的温顺的身体。朱莉强行规定了这 种性感的前进路线:她伸长脖子,抬起胳膊,耸起双膝,分开大腿,转身,准许他 逐渐占有她。为了保持和谐,这种占有既不允许中断,也不允许太快,任何迟疑都 会被当做是一种拒绝。他并不在乎这种拒绝。 朱莉喜欢这种不可改变的步骤,它不但不会使她感到厌烦,反而使她放心。在 做爱过程中,她对多变的花样,对人为的、预谋的哪怕她觉得是自发的荒唐行为皆 无兴趣。服服帖帖,最终必然被杀,这种合乎逻辑的后果,她没有真正领教过。所 以,她不喜欢精心设计的放荡,而喜欢有效地利用礼仪。严格来说,规规矩矩会使 蔑视礼仪的人感到解脱。 勒贝尔生性寡言,当他坠入爱河时,他便默不作声。由于这种沉默,朱莉得到 了她所喜欢的那种乐趣,听到了情人身上发出的声音:他的心跳,他的呼吸,他内 脏的低语,他冒汗的皮肤湿漉漉地发出噼叭声。无论他怎么搞,她都不觉得痛苦。 做完爱后,他说话滔滔不绝。他笑着下结论,就像口号一样无可辩驳。朱莉对这些 结论的缺陷和简单不作任何批评。勒贝尔不允许对他肯定的东西进行讨论,更不允 许拒绝。他觉得那是徒劳的。有时,他的意见使伙伴的印象深刻,但又总是说服不 了他们。伙伴们地刚想辩驳,他便堵住他们的嘴:“辩驳如果抹杀它所质疑的观点, 它将与这种观点一同消失。所以,辩驳是没有用的。”他们甚至懒得去弄明白有的 人曾因辩驳而送命。 朱莉希望得到她想得到的东西,拒绝她所拒绝的东西。她什么都不要,什么都 不期望。她生活在现在。她既不让自己破坏这种关系,也不让自己延长这种关系。 当勒贝尔强迫自己做什么事时,她便满足于享受这具身躯。其力量、毅力和美比别 的肉体更能使她发现自己肉体的秘密、局限和能力。她很满足,既不撒谎,也不许 诺什么。她听勒贝尔说话。她解开那头用银发圈束起来的卷曲的黑色长发,把手指 伸进去,弄散了它们。当她弄完的时候,他像来的时候一样,跳窗离开了。 小时候,朱莉常在初秋陪父亲巡视领地收租。佃农们为了少交租或迟交租,总 是恭维父亲,极尽奉承拍马之能事。朱莉听得很烦,而父亲总是答应他们。只有一 户人家,朱莉愿意在那里呆得久一点,那就是勒贝尔和他的寡母的家。勒贝尔的母 亲身材高大,身体干瘪,一头短发。她独自耕种一块她的先辈耕种了几代的田地。 她的皮肤在阳光下闪着蓝光。她沉默寡言,只跟传教士说话。传教士们帮她养大了 儿子。没有人知道谁是他的父亲。他的父亲是个白人,这是人们根据孩子的肤色判 断的。母亲对总在引诱她的男人抱有敌意。她从不跟人打招呼,只向教堂里的神低 头。她每个礼拜天都到教堂去祈祷。平时,忙了一天之后,当她感到疲劳、孤独、 想哭的时候,她也会在晚上去教堂。她对她不曾想要的独子非常严格,反复用格言 向他灌输生活准则。那些格言,她说是从她母亲那里学来的。她母亲是一个江湖医 生,人们对她母亲的本领至今还记忆犹新。事实上,那些格言是她自己编出来的, 她一一把它们写在教堂的小册子上,强迫儿子把它们背下: “太阳从不孤单。” “蜘蛛咬东西时自己也在哭泣。” “微笑是魔鬼的眼泪。” “强逼的沉默致人于死命。自由,能解放一切。” “别看月亮,你是在盗它的光。” “你的受害者的目光就是你母亲的目光。” …… 在学校里,勒贝尔轻而易举地得到了最高的分数。他跑步最快,能单手爬绳, 篱笆跳得最高,并避免与同学们吵架。如果非打不可,他们总被打得落花流水。他 的温顺和在学校里的成绩博得了老师们的欢心,他的气质和声誉使老师们印象深刻, 但他独立的精神和性格力量又使他们担心。放学回家时,他经常改变路线。他掏鸟 窝、吞鸟蛋、踩麦秆、嚼蚂蚁、偷看羚羊经过、观察人们在山脚点火烧草。他还敢 捉蛇,捉到后轻轻抚摸,然后放走。 他像母亲一样,总那么不合群。他大声地对植物和鸟儿提出疑问,讲述自己的 计划、梦想、欢乐和哀伤。有时,他也唱歌。他的歌声庄严、火热,能平息风暴。 他所不知道的是,在他获得自由的时候,有个人在悄悄地看着他。那就是朱莉·克 恩。他们俩同年,都喜欢孤独。几天来,她在放学后偷偷地跟着他。尽管路线经常 变换,但殊途同归,最后总以领地为目的地。在那儿,齐娅等待着朱莉,勒贝尔的 母亲等待着勒贝尔。如果他们回来迟了,衣服弄脏了,或因道路艰险衣服被撕破了, 她们从不责备他们。 一天下午,朱莉跟踪着勒贝尔。一只大冠鹃不停地在他们头顶盘旋。朱莉望着 大冠鹃,一不小心,踩断了一根枯枝。勒贝尔听见了。他没有转身没有放慢脚步。 在林中的一块空地上,他停了下来,躺在一丛蕨草上。几只红喙老鸟在等待夕阳西 下,以便在芦苇丛中的沼泽地上空飞翔,捕食黄昏时分醒来的昆虫。勒贝尔扫了一 眼,确信朱莉正注视着他,便掏出那玩艺儿,自慰起来。朱莉继续看着他。当他发 出叫声时,她开怀大笑起来。她的笑声响亮、坦荡,引得勒贝尔也笑了起来。他站 起来,走向一棵很细很细的木瓜树,不让朱莉看见,然后一言不发地向朱莉伸出手 去。朱莉抓住那只手吻着。在回去的路上,她始终抓着那只手。他们迟迟不愿回家, 尽量延长回家的路程。 从此,他们便难分难解了。朱莉到宗主国上大学后,为了不中断他们被迫停止 的交往,常常回忆他们频频接触时最激动人心的时刻。勒贝尔也离开了小岛。为了 摧毁他事实上再也无法体验的生活,他不再与朱莉联系。他成功地当上了一个小团 体的首领。其成员都是流亡在外的他那个氏族的人,坚决支持小岛独立。他对他们 进行了训练,准备进行地下斗争。朱莉也回到了小岛,她从来不相信武装斗争的作 用,如果不是有些无辜者甚至罪人因为他,因为他坚决的摩尼教思想和致命的乌托 邦而丧生的话,她得知勒贝尔的历险会哑然失笑的。面对他所犯下的错误,指手画 脚、指责还是嘲笑?晚上,当勒贝尔像前一天晚上爬窗离开她那样,爬窗潜入她的 卧室时,她宁愿什么都不告诉他。他一言不发,与她翻云覆雨,向她详细讲述自己 的流放、斗争、胜利、失望和他如何与新政权保持距离。 他讲完后,把头放在朱莉的肚子上。她抚摸着他的头发、脖子和肩膀,使他平 静下来。他的手激动得发抖。他闭上眼睛。他们重逢的第一天晚上,她没有睡着: 为了摆脱他无法独自承受事件,他把自己的经历都告诉了朱莉。那一幕幕情景使朱 莉一直醒到天亮。黎明时分,精疲力竭的朱莉睡着了。当她醒来的时候,勒贝尔已 经离开。 齐娅在向云层乞灵。在神的作用下,在空中飘移的云层,像树木、图腾和石柱 一样,是乞灵有效的中介物。最见效的季节是夏季,最佳的时辰是黎明,沉睡了一 晚的卷云舒伸着身子,苏醒了的积云幸福地投身于慢慢产生的炎热。它们懒散而缓 慢地全都动了起来,渐渐散开,生怕晚了。这是不可避免的。如果声音不大,呼叫 它们是没有危险的。但动作必须快:天一亮,它们往往就脾气突变,可能会猛烈地 四散,加快变化的速度。这样,人们的乞求就不那么灵验了。 齐娅有丰富的经验,能预感到何时乞灵最佳。那时,她便按照父亲教给她的办 法,把一些奇花异草混杂在一起,点火,让烟升向云层。齐娅每次都要改良原始配 方,加入一种陌生的植物。这种植物如果散发出毒气,便会伤害云层,加快云层的 变化,使云层大发雷霆。相反,如果这种植物散发出香味,她便用它来迷惑云层, 使其温顺,到现在为止,齐娅一直没有让云层失望过。她的秘密是:将新植物的花 与叶混在一起。她一开始制作,风便将其灵魂吹入花中。它们燃烧起来,无疑会使 云层感到高兴。 齐娅知道勒贝尔在朱莉房间里,心中极为担心。她准备了花草,将其混合在一 起。在争取独立的动荡中,这种花草曾保佑过别墅。如果神要发怒,它会提前预告 的。勒贝尔和朱莉的关系无疑会让神感到生气。 齐娅把乌缨丹、芦荟、五加树和曼陀罗的叶子放在大土罐中发酵,留下它们的 全部液汁。然后又把螺旋花等其它植物的种子放在一只已经生锈的金属盒子中提炼。 那个盒子是朱莉的父亲以前用来装淫秽图片的。齐娅颤抖着又添加了几朵花和一片 杯芋叶。当她在树上摘这片叶子的时候,她才发现这片叶子是那么的薄。 暗火消耗着混合物,没有火星。白烟化作一缕缕灰烟,呈螺旋状,迟迟疑疑, 升向空中,勒贝尔给了朱莉最后一吻,跳窗而去,离开了朱莉的房间。他举起手中 的酒瓶,仰起脖子,一饮而尽,然后把酒瓶扔进矮树丛中,消失在竹子后面。那些 矮树丛开着漏斗状的花朵,血红血红的。 齐娅确信自己没有被人看见,放下心来,闭上了眼睛。她摸索着抓起一把热灰, 放到舌头上,用涶沫搅匀。当她圆睁因白内障而失明的眼睛,盯着太阳,向云层感 恩时,她便把这些热灰咽下肚去。 ------------------ 小草扫校中国读书网