(十三) 从一走进麦金利·布鲁克斯的办公室的那一刻起,卡洛琳·马斯特就感到有些 不对劲。 这是从布鲁克斯自己开始的,他的笑容有点僵硬,眼睛一点也不笑;他的举止 ——那种城市里成功的黑人政治家惯有的平易和蔼——从不影响他的大脑稳定工作, 但她更留心的是那跟在一起的地方检查官助理竟是维克多·萨里纳斯。 看看他们,布鲁克斯和萨里纳斯正好相反。布鲁克斯正处在他的和善的四十中 年期;比他年轻十岁,萨里纳斯则有那种每日只为赢而不为玩才打软土网球的人所 秉有的干练与专注,他那仔细齐整过的小须和方方编织的领结透出一丝丝花花公子 的气息,而这正是布鲁克斯要小心避免的。但萨里纳斯正为一种和布鲁克斯自己同 样强烈的野心在燃烧,而且远远没有掩盖好。 地方检查官办公室里的人没有谁不知道他正永不知倦地等着机会占据布鲁克斯 的地位,布鲁克斯把这个案子交给萨里纳斯本身就向卡洛琳表明了某些不同寻常的 地方:是作为律师的布鲁克斯觉得需要萨里纳斯的残忍以免暴露自己,还是作为政 客的布鲁克斯觉得目前的情形需要一个和他一样政治性的助手?如是后者,卡洛琳 心想,那布鲁克斯自己一定已瞄准了更高更好的位置,在卡洛琳看来,无论是哪一 种,克里斯托弗·佩吉都麻烦大了。 布鲁克斯递给她一杯他在办公室新调制的咖啡,“这真是一件美差,卡洛琳, 我以为你已经去了更好的地方,就像我那做施洗约翰的牧师祖父常说的那样。”这 杯咖啡带着一丝比起平时来更大的讽刺:布鲁克斯提到他的南方渊源只是作为一种 幽默的亲切,而他的家乡语调‘卡——哦——琳’在某种程度上表明那个慷慨的小 姐已来过了农场。但卡洛琳感到的只是布鲁克斯有点被逼到了边缘,而且她对卡瑞 莉案件的处理至今还使他揪心。 “我相信你祖父指的是死亡,麦金利,我一直在歇着。”在他的身旁,萨里纳 斯冲她迅速地笑了笑,像他别的许多姿势一样,这也是他觉得适当的而不是真想笑。 萨里纳斯并不是个天生的审判律师,但经过艰辛的准备他成就了自己,卡洛琳很容 易想象出他在体育馆内的模样,不懈地在自行车健身器上蹬着,一脸的苦相,眼睛 眺望远方,以分钟为单位计划着自己的日子。 “无论什么你当然地认为很壮观的,”布鲁克斯对卡洛琳说,“只需过一会儿, 在这儿在正义的法庭内,人们便会将它当作一幅霍加特的画——荒诞而扭曲,也许 这就是萤火之光。”他是想走了,卡洛琳想,当然是野心,而不是宜人的环境,把 布鲁克斯留在了这儿,法庭已是一断壁残垣的养兔场,即使布鲁克斯这样的人也占 有呆板的一方,空有一条高速路从头上经过,但是卡洛琳怀疑布鲁克斯能想象出他 在她的位置上,没有听众的欢呼,会怎么样。 卡洛琳笑道,“你不会喜欢我的新生活,麦——必须暗暗地实现自己的奇想, 这就是使你的生活如此激动人心之所在:高空走钢丝,让所有那些贪婪的选民和野 心勃勃的对手们看着你是否会掉下来,或者,因此之故,爬上高位。”听他们说话 时,萨里纳斯的眼睛好像变小了;这让卡洛琳好像看到布鲁克斯在这件案子上从钢 丝上跌了下来,萨里纳斯则紧随其后。“的确,”布鲁克斯应道,他把手叠在心口, “但是我坚信我能靠你来保证航向,卡洛琳,我一直有信心。”这个评价,表面看 来很友善,却突然改变了气氛;对卡瑞莉案如此明显的提及,让卡洛琳想到布鲁克 斯是否在企图分散她的注意力。“我没有什么建议,”她也友善地说,“只有一个 问题。这里是否有什么对克里斯托弗·佩吉的脑袋的要求被幽禁了而我却没能知道? 或者这是不是已成为新的潮流,去袭击辩护律师,骚扰他们的女朋友,欺辱他们的 孩子,像法国暴民搜寻玛利·安托内特时那样认为他们的房屋一钱不值?”卡洛琳 笑了笑,“还有,卷走他们的赛车——一种特别精彩的接触,我想。”布鲁克斯很 快地瞥了萨里纳斯一眼,“我们没有告诉警察如何做好工作。”卡洛琳笑了。“废 话。”布鲁克斯后靠到椅子上。“你是想建议,卡洛琳,我们插手以保障克里斯托 弗受到比别的一般公民更好的待遇,是吗?”卡洛琳转了转眼睛,“哦,麦金利, 别管这事。一个古老家族的数百万富翁竟受到一点不比药贩子更好的待遇,且不管 著名律师和他参议员的前程,他也来自你碰巧为之增色的那个政党,你不可能像在 卡瑞莉案件中那么不通人性。”布鲁克斯耸耸肩。“我欠克里斯托弗·佩吉的情早 就还清了。就这样吧。”这种不成功的对吝啬的否认如此不像布鲁克斯的行为,卡 洛琳更坚信了她的立场,她说,“这不是卡瑞莉案,麦,请不要侮辱我。”她发现 萨里纳斯始终保持着一种固定的表情,好像希望学点什么的人一样。布鲁克斯从椅 子上坐起来,从侧面望着他。 “克里斯有了麻烦,”布鲁克斯最后说道,“如你所说,他是杰出的,颇有希 望的议员竞选更使他如此。也正因为如此,一切有关他的事都成了我潜在的窘境。” 卡洛琳冷冷地批评他,“我不想把你与徇私枉法的罪名联系起来。”布鲁克斯好像 坐得更直了,好像她又把螺丝拧了一下,“我不能让人认为我受了他的地位的影响。” 他平和地说,“或者说他可能的地位。”“真的吗?我现在就可以说你曾对克里斯 可能竞选的位置作过一次或两次的谈话,也许是有人寻求你支持克里斯之外的候选 人。”她顿了顿,“詹姆士·科特,比如说。”萨里纳斯望着窗外,好像这些与他 不相干;卡洛琳感到的却是他对学习——或猜测——布鲁克斯自己隐瞒了的那些东 西的浓厚兴趣。“我很难确定一个立场,”布鲁克斯回答道。“在一场很有前途的 候选人卷入公众关心的事件的竞选中,这不是刺激玩弄政治的灵感,卡洛琳,这是 压抑。”卡洛琳笑道,“我从未说过你是在玩弄政治,只有那些没良心的人才会对 克里斯的倒霉感兴趣,所以请务必保持对这种细微区别的敏锐性,麦,当心有些愤 世嫉俗的人会说你对克里斯托弗·佩吉充满公众精神的追查是伪装的政治。”布鲁 克斯不解地摊开双手。“看起来像是蒙克干的事,或者不,这次一定有更深的意义, 这一切只因那个死人留下了个寡妇,而寡妇的男朋友碰巧又介入了政治。”最后的 几句措辞看似无意,却让卡洛琳觉得是细心罗列的,“你是说,”她问,“如果克 里斯远离政治他便没事了?”布鲁克斯睁大眼睛,“我对谁说?我只知道我没事。 但克里斯却没有理由这么奢望,不是吗?所以我只能把自己保持在公正的一面。” 他给卡洛琳堆出一副最坦率的笑脸。“一根钢丝,如你所说。”卡洛琳疑惑地笑了 笑,“那为什么还要继续下去呢?毕竟,克里斯托弗·佩吉是詹姆士·科特这一边 最不像凶手的人。”布鲁克斯显得很吃惊,有好一会儿,卡洛琳觉得他想得太远了, “解释一下,”他带着迷惑的口吻说,“关于克里斯,我的意思是。”是时候了, 卡洛琳知道,该换话题了。“是这样的:克里斯托弗·佩吉很富有,政治前景看好, 有不容忽视的公共声誉,还有一个视若掌上明珠的儿子,他绝不会像里卡多·阿里 斯一样因瘰病而抛弃这一切。”“瘰病?”萨里纳斯插话道,“这儿有个正进行监 护辩论的家伙,他有个非常令他担心的女儿,他面对的是做律师的妻子,她的男朋 友钱比上帝还要多,还可能是个虐待儿童者,而且,某种程度上,阿里斯成功地为 自己认为正确的事进行了战斗。谈论一个失败者——如果这儿有人对此表示遗憾的 话,他不过和那个死去的家伙一样。”卡洛琳一时感到惊讶,萨里纳斯,她认识到, 很像里卡多·阿里斯,但她感到麻烦的是别的——他已在构思自己的公开陈辞而且 开始为麦金利·布鲁克斯进行政治试听。再者,萨里纳斯对里奇的看法正好是其本 人的哈哈镜,是个令人灰心的纪念物,让人想到法庭能多么完美地扭曲事实。 “干得棒极了,”她用她最无情的声音对萨里纳斯说道,“而且非常的时髦。 如果已故的里卡多能配上你的才干的话,”转向布鲁克斯,她加了一句,“如果你 有更好的事情,提醒我,那样我们可以谈谈。”“你的当事人已经谈过了,”萨里 纳斯插话道,“对警察说的,在磁带上。他有什么要补充吗?”他短促但强调似的 笑了笑,“或者说更改?”布鲁克斯拍了拍下巴,看看卡洛琳又看看萨里纳斯, “维克多是对的,”他最后说,“你还能给我们提供什么新的东西吗?”“提供” 这个词,可能提示着某种交易,但卡洛琳不会知道。“现在,”她以一种实事求是 的语调说道,“你们对克里斯的指控是他有理由讨厌里卡多·阿里斯,坦率地说, 我并不喜欢里卡多·阿里斯,我只在鸡尾酒会上才理他。而且如果里奇没有企图敲 诈克里斯而是像你描述的那样是个圣洁的单身父亲,那事实完全像是自杀,因为对 艾勒娜和无处不在的孩子们的困境感到绝望。那么我得加一句,他像支持自己的女 儿那样支持过谁呢?”转向萨里纳斯,她又笑道,“不管你怎样改变他,维克多, 里卡多只是一个坏孩子。 我建议你在构思陪审团的决议时多仔细地考虑一下他。”萨里纳斯的眼里眨动 着战斗的气息,但布鲁克斯压制着没笑出来,肚子里发出咕咕的声音,一阵戏剧式 的沉默,“上帝呀,卡洛琳,”他最后说道,“你在开玩笑,你也确实促使我思考, 所以让我们独自想一会儿吧!”卡洛琳止住了笑,“麦,”她用她最尖的声音说道, “你没有告诉我一个该死的事实,除了——为任何原因——你宁愿谱曲也不愿开口。 这是所有事情中最奇怪的。”布鲁克斯的脸色冷酷了下来,“我已告诉你,”他平 静地答道,“我们进行了一项调查,并且还在进行,直到你能告诉我们一些比克里 斯太满意自己的生活而不会去杀一个人——不管他的动机如何的好——更有用的事 情,这就是我想说的,但是,像往常一样,看到你是件很愉快的事情。”卡洛琳对 他淡淡地一笑。“像往常一样,”她说着转向了萨里纳斯,“你也一样,维克多。” 站起身来,萨里纳斯做了一个非常宽泛、迅即而没有热情的笑容,这给他幽灵似的 眼睛更添了一丝神秘而凄远的死寂。然后他退了出去,剩下了她和布鲁克斯。 卡洛琳冲门点了点头。“他是个很有特色的律师。麦,还记得理查得·尼克松 过去常笑的样子吗?”短暂的一刻,沉默但亲密,布鲁克斯自己笑了笑。“笑得棒 极了,”他先开口道,“后来他当了总统。”“只当了一会儿。”布鲁克斯现在看 着她了,“谈论政治,卡洛琳,不当着维克多的面,他可能不知道我们什么时候只 是在嚼肥肉。”“当然,”卡洛琳说道。接下来的十五分钟里,坐车去她办公室的 途中,她悟出了其中的意义。 四点半,她的电话响了,“有什么发现吗?”克里斯问道。 “两点。首先,你告诉了蒙克一些他们并不相信的事,可能是关于那晚你在哪 里。”顿了片刻,佩吉平静地问道。“他们以为他们得到什么了?一个证人?” “他们没告诉我这个。”卡洛琳吐了一口气,“第二点,克里斯托弗,你是对的。 无论麦做什么,詹姆士·科特都能四处插手。” -------- 泉石书库