第七节 “你对德语考试这件事是怎么看的?” “你现在对这件事的描写还是蛮吸引人的。” “那当时不是这样吗?” “你描写的不够完全,你能够想像当我让你光脚站在走廊上我的心里是多么痛 苦吗?你当时看起来那么楚楚动人!” 我大笑起来。还动人呢!我当时嘴里含着一块蜗牛甘草糖呢! “我当时只能接过那该死的考卷,并把你关在门外。要是越轨,我就要丢掉饭 碗,而你就拿不到毕业证了。” “我知道。”我老实地说。 “我们不得不等了二十年。”维克托说。 “要是考虑考虑等的是什么,我们本来是不该等这么长时间的。”我瞎说道。 这句话完全发自我这位女学生的内心深处,可它却产生了作用。 维克托又抓起我的另一只手,一股来自内心深处的麻酥酥的舒服感传遍我的全 身。舞蹈课,寄宿学校的走廊,德语考试,彩排,白日的幻想,纺车旁的甘泪卿① ……一幕幕从我的眼前闪过。 ①甘泪卿是《浮士德》中的一个市民女子。浮士德喝下魔汤返老还童,获得甘 泪卿的爱情。 我们相视而坐,手压着手,中间是那张放著书稿的白色办公桌。我们都深情地 望着对方,我渴望越来越贴近这个男人,渴望再一次感觉他,用目光去吻他,愉快 地看着他,因为我突然感到太幸福了。 “你看人的样子还像从前。”维克托说。 我抚摸着他的大拇指,感到他的腿挨近了我的膝盖。啊,维克托,维克托,我 们终于可以做我们想做的事了!啊,三十四岁的年龄,两个孩子的母亲,摆脱了人 世间所有的禁令和束缚,这有多美呀! 我俯身贴近他的脸庞。 就在他吻我之前我抽出了手。“等一等,”我说,“再等一等,我们有的是时 问。”我用食指轻抚着他的嘴唇。他闭上眼睛,吻着我的手指,然后把它放到牙齿 之间,又重新松开。我抚摸着他脸上的轮廓,纵情地吻着他的前额、面颊和太阳穴。 “世界上所有的时间都属于我们。” “你再说一遍。”维克托低声地说。 “世界上所有的时间都属于我们。”我说着,向他笑了笑。 “是的,”维克托说,“现在我们终于在一起了,世界上所有的时间都是我们 的了。” 他的手携得更紧了,啊,还有他那销魂的吻! 我们互相亲吻起来,但只把嘴唇轻轻地贴在一起,慢慢欣赏着相互的靠近,欣 赏着这初次的接触,消受着这属于我们的永恒时光…… 究竟在什么地方写着只有当能够、允许和愿望这三者之间的关系确定以后,一 对恋人才可以立即互相扑向对方呢? 我们互相亲吻着,吮吸着对方的气息。现在我才真正知道渴望到底是一种什么 样的滋味,它就像久渴之后被允许喝水的那种滋味。 我抚弄着他额上的头发。那头发软软的,细细的,散发出一种难以形容的维克 托的味道。 我加快了抚摸的速度,可我一点儿也没有意识到。维克托让我抚摸着,等待着, 没有急不可待的样子。真是难以形容的舒服,就像一个永远不想完结的梦。 不知什么时候,我站了起来,把通向安妮格蕾特房间的门锁上了,又锁上了通 向走廊的门。然后我绕过桌子,坐到维克托面前的桌子上,把他的上衣从肩上脱了 下来。 “要是你还有耐心,我们可以到另一个房间去。”维克托说,“那儿要比这儿 舒服一些。” “我忍不住了。”我说着,慢慢地解开了他的衬衣。 “我想完完全全地触摸你的身体。”我说。 “此时此地?” “对,此时此地。” “我们要不要先把书稿弄到一边?” “不。” “你知道我是怎么想的吗?”维克托问道,这是他所说的最后一句连贯的话, “这部书稿将成为畅销书。” “你怎么说都行。”我喃喃地说。然后,我的话也语无伦次了…… “嗨,事情办得怎么样?”当埃诺晚上在国内航班出口的栅栏旁接我时他问道。 “好极了!我还真不知道作为一个名作家会有这么令人难以形容的美好感觉呢!” 我像个被惯坏的孩子一样蹦跳到埃诺身旁。 “我很高兴你能够这样享受取得的成果。你详细说一下你都干什么了?那位编 辑怎么样?年长还是年轻?胖还是瘦……” “他非常好。”我说,然后咽了口唾沫。 埃诺亲切地拥抱了我,然后拿起我的小手提箱。 “孩子们在做什么呢?”我问道,想换个话题。埃诺,你什么都可以问,惟独 不要问我内心的感觉! 埃诺谈着孩子,谈着阿尔玛·玛蒂尔,谈他们如何融洽相处,一切都那么有意 思,谈阿尔玛·玛蒂尔一下子拥有两个孙子是多么高兴。他一边说着,一边更紧地 搂抱着我。 “咱们过去,车就停在后面!” 埃诺撑开一把硕大的黑伞,领着我穿过乱哄哄的汽车、出租车和公共汽车,来 到他的小车旁。就像我早已预料的那样,他的车果然停在禁止停车的地方,并且斜 放在人行道上。 埃诺把罚款单从挡风玻璃上拿下,毫不经意地塞进上衣口袋,然后发动了车。 “你怎么了,弗兰西丝卡?怎么一句话都不说了?” “没什么,挺好的。只是有点紧张。” 我难道要给他讲述汉堡发生的一切吗?难道要向他——我的朋友、律师、司机、 保姆和幸福生活的管理人——泄漏我和编辑睡觉的秘密吗?先是缓慢、狂热、放肆 地躺在书稿上,继而又长时间地在冰冷的阿尔斯特湖边散步,最后又轻松而疯狂地 在他的卧室里…… 不,不能告诉他,决不能让埃诺知道。 “哦,可以想像同编辑讨论工作一定很紧张,你得一整天高度紧张才行,另外 再加上来回坐飞机,天气又这么糟糕……”埃诺对我充满了理解。为了强调他的理 解,他马上开始用手指轻轻地挠我的脖子。“那个编辑怎么样?他叫浮士德还是什 么来着?” “他叫朗格,”我说,同时又咽了口唾沫,“叫朗格博士。编辑部负责人叫浮 士德,可他根本不在。” “什么?他不在?是他亲自邀请你的!”埃诺有点动气了。竟然有人对他的监 护人这般无礼! “算了,”我说,“不要这么激动。是那位编辑主管我的事,那位负责人并不 过问。” “还有什么新闻?” 沉寂,挠脖子,注意市内交通。 “讲一讲你们都谈了些什么?” 这正是我不能告诉他的东西,现在不能,将来任何时候都不能。 “书稿没问题,还要再修改一下。” 沉默。维克托,思念。百感交集。 我呆呆地望着车窗外面。这是一月份的傍晚,下着濛濛细雨,刮着微风。我望 着科隆地区那特有的微暖朦胧的雾色。汽车的探照灯前雨滴四溅,发动机罩上升腾 起一股蒸气,同烟雾混合在一起。维克托那儿比我们这儿要低八度,冷多了,阿尔 斯特湖上冻了一层厚厚的冰。那卖滚热红葡萄酒的小卖亭,那奇怪的城市侧影,那 红鼻子小丑和一张张灿烂的笑脸……我们充满了青春活力,醒来,温存,聊天,沉 默。成双成对,吹牛,大笑,奔跑,亲吻,爱抚…… 孩子不在身边,这完全是另一个世界,全新的生活。 “还有吗?” “还有什么?” “什么地方你还要修改?” “你是说修改?噢,是和编辑的那一部分。哎,胡扯,我是说和老师的那一部 分。我们还得把一名楼房管理员写进去……埃诺,书稿你可从来没看过,我为什么 现在给你讲这些细节呢?” “我当然读过,”埃诺坚持说,“也许不是逐字逐句读的,可我还是浏览了一 遍。写得很有意思,确实很有意思。” 我从侧面看了看埃诺。 “你说谎也不脸红!” “好了,我们现在不谈这个了。你知道我现在最希望从你身上得到什么吗?” “不知道。” 他有权希望从我身上得到什么吗?作为我的律师,他有权这样做吗? 是的,要是仔细想一想,他是有权的,因为他满足了我的每一个愿望,甚至我 还没有说出来,他就满足了我的愿望。天啊,这可难办了。 “我想同你一起去吃饭。” 我脑垂体广场上的姑娘拼命地摇头。不行!为什么呢?我不想同他吃饭! “工作时间之外不能去吃工作餐!” “我的肚子属于我自己!” 我会一口也咽不下去的。我似乎有这样一种感觉,在我的生活中绝不能再吃任 何东西了。 “那孩子怎么办?” 我真想抓住孩子,把他们带回家,然后我们一下子扑到床上,一起蒙头深埋在 被子里。我今天晚上只想和孩子在一起。 “孩子嘛,没问题!他们没有睡在陌生人的床上吧?” “当然没有。” “我们应该把一张旅行床放到我妈妈那儿,在你们住到我们对面之前就这么放 着。以后就不会有什么问题了。” 埃诺是完全从将来出发的。对他来说,立即组成一个松散的大家庭再理想不过 了。我们不必马上结婚,这将损害埃诺的形象。就照目前的样子就行!母亲、父亲、 祖母和孩子住在两个相对的独院里再正常不过了,非常实际。 埃诺,这个四十五岁的单身汉,现在还一直住在他母亲那里,这种享受对他来 说是理所当然的。他怎会知道,其他像他这种年龄的人夜里还要照顾孩子呢? “我们去一家意大利餐馆怎么样?” “我不想去。” “你说什么?” “我不想订婚!” 也许他也不想呢? 也许只是他母亲希望他结婚呢?同埃诺保持一种真挚的友谊不是也很好吗?是 该同埃诺好好谈谈的时候了。 “埃诺!” 一直往前开车的埃诺猛地把手从我的脖子上抽了回去。 “嗯?” “对不起,请原谅!我不是这个意思!” “我根本不知道女作家还喜怒无常呢!” 我的律师说得对,我这位女作家确实喜怒无常。 “你把这些都算到我账上吧!” 我希望这样,这样我就不欠他什么了。可这对埃诺又是一种侮辱。 这下埃诺再也不想同他的委托人去餐馆了。 “在格罗斯克特尔诉讼格罗斯克特尔的官司上又有些新情况。”他换成公事公 办的语调对我说,“要是今晚你觉得不合适,那就请明天到我的办公室来一趟。” 我的天哪,这下子可得罪我这位亲切友好的老朋友和新朋友了!可这是预料之 中的事。 “埃诺,不要这样!离婚这件案子上到底有什么新情况要谈?你很清楚,我明 天一早要照顾孩子。” “你把孩子送到我母亲那儿,除此之外我也无能为力。” 是的,很清楚,他想叫你越来越依赖他,逐步把我往“大家都在同一个幸福家 庭”这一方面引导,然后就该责备我只是利用他们娘儿俩而已了。 “孩子现在就呆在你母亲那儿。告诉我,离婚的事有什么新情况?” “我同哈特温·盖格谈过了。”埃诺说。 “啊,是这样。今天是星期二?”我脱口而出。 “哈特温认为,把离婚的时间往后推迟一下更好。” 我强咽下一口口水。这个该死的哈特温,脑子里总冒这种馊主意。这个洗桑拿 浴的坏家伙! “为什么?” “是因为买房子的事。这样做更有利。”埃诺说,“我们经过交涉,已经取得 了去年的全部税务优惠。要是你们马上离婚会引起税务局注意的。” “就这些?我才不管呢!税务局对我无所谓!” 这个税务局!不知什么时候就会有一个灰皮肤、火气大的身影,穿着全天候的 府绸大衣出现在我们门德尔松-巴托尔迪大街上, 手里拿着放大镜,在花园的篱笆 旁四处窥探,然后就会按响电铃,在对讲器里问:“你们还有定期的婚姻来往吗?” 随后就把一张补交税款的表格从门下塞进来。 “这样做很不明智。你还想名正言顺地得到一笔钱,是不是?” “我不想。”我生气地说,“我想自由,而且越快越好。” “可你得考虑这笔钱!你想把它白送给税务局?” “这是不是意味着,要是我现在离婚就不能搬进新居?” “会增加很多困难,”埃诺说,“我们还是三思而后行吧。你应该遵守规定的 一年分居期,否则的话我们很可能就要补交一大笔税款,这笔补交的税款自然要从 你的款项里扣除了。” 三思而后行!欲速则不达!这正是我性格中完全缺少的东西。什么事情我都想 立即办妥,毫不拖延,而且容易激动,我就是这么个样子。 “你看,离婚基本上只是手续问题而已。”埃诺说着,把手放到我的胳膊上。 “离婚的事对我们俩丝毫没有影响。” 哎,埃诺!你怎么不理解,我与这种人离婚并不是为了马上同另一种人建立关 系!你怎么不理解,我和你没有暧昧关系!难道我早已同你有了这种关系?哎,真 叫人头疼,这两者的界限说不清!当然我们俩互相理解,当然在一定程度上你不时 地承担对我和我家庭的监护责任,当然你至今还没有把账单寄给我,可你要是寄给 我就好了!我有义务向你解释我自己的所作所为吗?我是属于你的吗?你有支配我 的权利吗?哎,请你不要在我面前做戏了,没有比男人在女人面前做戏这种事更叫 人痛苦的了。 可埃诺没有在我面前做戏,他是一个心胸开阔的人。 当然,从外表来看,我觉得我似乎同这个男人几周来关系暧昧,阿尔玛·玛蒂 尔甚至把我说成她未来的儿媳妇。已经订婚了,圈子里的人一般都会这么说。可以 说这是一种预购权,一种对忠贞不渝的预先选择权。 我们就会一起上下车,一起孝敬母亲,照顾孩子,共用汽车、桌子和床(即使 我们并不总是同时躺在床上),共同度过我们的大部分时间,一起谈论日常生活中 的问题,讨论税务优惠问题,一起做计划,研究如何对共同购买的房子进行维修, 紧接着,我们将一起去选壁纸,一起商量地毯的花纹样式。 埃诺将同我一起去幼儿园参加家长会,我将同他一起去参加司法界重要人物的 舞会,喝着鸡尾酒,受到领导的接见。 这一切是那么合情合理,顺乎自然。 这只是时间问题。这个注重实际的埃诺会让人安装一部从我房子到他房子的对 讲机,说不定还会让人挖一条地下通道呢! 是呀,弗兰西丝卡,一切都已安排得周到详细。现在你要顺从才好,不要这么 死脑筋,不要放弃这一命运的厚爱。 别的女孩对这位和母亲一起生活的声名卓著的律师一定会垂涎三尺。你现在应 该回到正道上才对,应该巧妙地、悄悄地中止同那位编辑不合适的恋爱关系。再说, 这家妇女作品出版社也有点令人怀疑,最好马上就断绝关系。你要问问阿尔玛·玛 蒂尔,可不可以往汉堡打个电话。然后,叫安妮格蕾特转告编辑,声明经双方同意, 你同他已不再保持任何私人关系了。打电话时,最好再添油加醋,加上一句诙谐的 话,说你的律师就站在旁边,想利用这一合适的机会同他谈一谈有关签订发行量和 电影拍摄权合同的事宜。 “喂,嗯……是朗格博士先生吗?我听说您和我的女委托人睡过觉了?这是不 可以的!我在此提醒您注意道路交通管理条例某某条,本条规定,奸淫智力低下者 要受到法律惩罚。您说什么?这规定也适合我这个当律师的?喂,对不起,我的情 况与您不同,我是打算监护这位思想贫乏和智力低下者的。为完美起见,我还要过 继她那两个半是孤儿的孩子呢。原来如此,您对此一无所知?好吧,要是承蒙您对 此加以注意,我将不胜感激。咳,咳……我们现在讨论一下谈判的正题吧……” 不能这样!我大脑内部自由广场上唯一一个还在自由活动的脑细胞突然喊叫起 来。 他们可以谈房子,谈离婚,谈我的书稿,总之什么都可以谈,这是他们的工作。 但他们不能就我个人进行谈判! 我自己决定自己。 我不想成为男人们自负的玩物。 我要像个三十四岁的女人,我要获得自主权。 我要保持自由。 要不愧我的名字赫尔。 现在和将来都要做命运的主人。 我要是早想到这点就好了! 从现在起,埃诺几乎没有一天不顺便到我们这儿看看。他给我带来一份地毯图 案目录,给我迅速地安了一部非常实用的电脑。这部电脑操作简单,几乎不出操作 错误。从此我就可以高兴地在上面打我的小说了(维克托,哎,维克托)。有时, 埃诺劝我去逛欧洲最大和最现代化的家具城。还有一次,他给我带来两张参观成套 厨具展览的参观券。参观时,我们毫不犹豫地买下了一套所有厨具中最昂贵、最时 髦和用电脑控制的厨具。每次他都告诉我说,要是孩子们去一下阿尔玛·玛蒂尔那 里,至少在她那儿呆上五个小时,那她一定非常高兴。不能否认,当我听到这一消 息时,我觉得就像实现了一个渴望已久的梦一样。五年了,我都终日辛苦操劳,没 有离开孩子一步,觉得自己就像一个令人厌恶的邋遢女人。在阿尔玛·玛蒂尔那里 他们可以得到良好的教育,对此我深信不疑。 可让埃诺不能忍受的是,他母亲没有一点儿现代化的玩具,因而他觉得,她与 孩子们在一起一定充满了痛苦。于是,他不断地带回许多新鲜玩意儿。他认为,要 是在四十年前,他对这些玩意儿也一定会欣喜若狂的。除了卡雷拉火车轨道、学习 机、遥控的劳斯莱斯超级潜水艇、用电池驱动的停车楼、地下车库和洗车设备外, 屋子里还到处堆放着赛车和喷气式歼击机,用遥控器就可以让它们互相追逐战斗。 我的孩子觉得这些玩具好玩极了,两个人就像懂行的修理专家,常为玩具的每 个部件争吵不休。所以埃诺也习惯了,每样东西都买两套。 阿尔玛·玛蒂尔不知道怎样给电池充电,不知道如何换电池、怎样调试灯光效 果,所以这些玩具很快就被偷偷地扔到厨房的凳子上而无人问津了。阿尔玛·玛蒂 尔更喜欢用合股线团、衣夹、木棍和栗子做一些自己想像出来的小玩意儿,或用报 纸不停地折叠小船、飞机和小屋。我从心眼里热爱她,而且这种爱与日俱增。她是 我在这个世界上最好的朋友、邻居和婆婆。在我们的心目中,她比埃里莎·施密茨 更好。 当阿尔玛·玛蒂尔或埃里莎·施密茨不在家、我和孩子不可避免地要同埃诺在 一起时,他就买来一大堆录像带。要是埃诺“想和妈咪不受干扰地谈话”时,他就 把带子插进录像机。但因为他每次都想和我不受干扰地谈话,所以孩子们一听到他 在楼下门前的停车声,就把电视机调到看录像的频道上。 我享受着同埃诺在一起的时光。只要对我日常生活中所遇问题有解决办法,他 就马上给予解决。且不说他用所有现代化的技术手段丰富了我们的家庭生活,只要 我需要,他还会给我出主意,想办法,帮我做事,大大超出我所需要的程度,有时 超出五倍、十倍,甚至还要多。 “不错,不错。”当我再次把孩子放到阿尔玛·玛蒂尔那里,想去一家新开张 的灯具店购物时,她说,“您日子过得蛮不错嘛,弗兰西丝卡。那时候,就是在战 后,我也很需要朋友和帮手。你们放心地开车去吧,可要好好地利用你们的时间哟。” 她说这话的时候没有丝毫的嫉妒。以后有合适的机会我想私下里问问她,要是 我不同她的埃诺结婚,她是否会生我的气。可慢慢来,别着急,我不想失去埃诺, 也不想失去他那好心的母亲。我的童年时代和青少年时代几乎都是在寄宿学校度过 的,你只要想想这个背景就完全可以理解我为什么不想这么快就失去这么一位长着 两个大乳房的、善良的母亲。 当我们从灯具店返回时,孩子们一个个面颊红润,正坐在厨房的桌子旁玩耍着。 这是一幅多么迷人的画面啊,几乎就像古代历史连环画中经常描述的那副样子。 阿尔玛·玛蒂尔此时已经爬上阁楼,从箱子和鞋盒里翻出了埃诺小时候玩过的 蹩脚玩具,有小木马、乐高积木、可塑橡皮泥、火柴盒、栗子、彩笔和橡皮套圈。 其中有一块写字的石板,一下子就吸引了我的两个孩子。 我觉得这一场面太感动人了,真想自己也坐过去,用栗子做个小玩意儿。 使我没有跑过去的原因是:阿尔玛·玛蒂尔还给我的孩子穿上了埃诺小时候穿 的旧皮裤子、五十年代的法兰绒衬衣,以及灰色的粗棱纹长筒袜。 小维利穿着这些东西还有些晃里晃荡的,可大儿子弗兰茨则正好合身。 这两个不合时宜的摩登牺牲品天真无邪地望着我。 “哈哈哈,多迷人哪!”我出于礼貌地说。可埃诺却说:“妈妈,非得这样穿 吗?” 我们无可奈何地相视而笑。 “这些东西是从褐色箱子里找到的,”阿尔玛·玛蒂尔高兴地说,“它们都还 是我记忆中的样子。我的天哪,时光过得太快了!” “是呀,太快了。”我说。埃诺也附和着,说生活有它讨厌的一面,那就是老 在前进。 我爽朗地笑了。 “不是吗?弗兰西丝卡。这些东西您喜欢吗?”阿尔玛·玛蒂尔显得很高兴。 “真漂亮,”我说,“非常迷人。”眼下这种情况对我的表演能力又是一次挑 战,可我巧妙地驾驭了它。 “我把它们都送给您。”阿尔玛·玛蒂尔马上说。 我的第一个想法就是,找一个结实的蓝色大袋子,把这些东西塞进去扔掉,要 么把它们放到阁楼里,要么就送给红十字会。 “我还有很多呢,您过来瞧瞧!” 她领着我来到客厅。只见桌子上、椅子上、沙发上和沙发椅上摊满了她儿子小 时候用的所有衣服,从带有胡萝卜汁的旧婴儿服,到有着水兵服衣领的做坚信礼时 穿的磨砂服,以及七十年代引人注目的流行服。最有意思的是两件阿尔玛·玛蒂尔 自己编织的橘黄色圆领毛衣。 我的眼泪直在眼眶里打转。这位老人真叫人感动。四十年来她一直精心收藏着 这些旧东西,可现在,她却自愿把它们送给我弗兰西丝卡·赫尔这位地位低下的外 来小人物。从这件事上可以看出,她对我的信任和爱护超过了其他任何人。 这些衣服只有一个问题,就是它们不完全符合当今被称之为时髦的标准。我看 到我的两个孩子已经穿着埃诺的脏裤子,坐在人行道上又哭又叫,因为他们的小伙 伴丹尼埃尔、斯巴斯蒂安、阿列克桑达或凯温都不想和他们玩了。 我在考虑着把这些东西埋在哪个地窖里更合适。四十年后我会再把它们郑重地 交给我那现在还没有来到人世的某个叫朱丽叶、丽萨-玛丽或阿妮-克里斯丁的儿媳 妇。一想到这一还未降临人世的生命,我就有一种难以形容的幸灾乐祸感。 阿尔玛·玛蒂尔做好了饭。我们一起把那些旧衣服重新塞回旧衣袋之后就各就 各位,坐到阿尔玛·玛蒂尔的圆饭桌旁。我们一会儿望望窗外,一会儿瞧瞧我们的 新居,一会儿看看两个正在心满意足地大嚼大咽的小埃诺。 “对面正在忙着呢。”阿尔玛·玛蒂尔说,“每天早晨七点他们五个人过来干 活,我总通过厨房的窗户看一看他们。十点钟他们休息,然后我就给他们送一壶咖 啡和几片夹心面包。这几个人都挺好的。” 这几个“好人”都是埃诺以前的委托人,他曾经为他们打过离婚官司,帮他们 摆脱了那些可恶的女人。他们都很乐意到我们这儿工作,因为他们热爱埃诺,觉得 应该对他表示感谢。 饭后,我到了对面,想看一下工程的进展情况。当我们走进通风的屋子时,里 面到处散发着灰浆、粘土和砂浆的味道。除了外墙没动以外,那些来自埃诺事务所 的感恩戴德的摆脱了婚姻苦恼的年轻人正对房子进行全方位施工,该修的都修了。 教堂式的玻璃窗已经去掉,隔板也已拆除,被砍成便于使用的木块,整齐地堆放在 花园里。孩子们立即在灰浆盆和成堆的旧墙纸里噼里啪啦地玩了起来。 “妈妈,快把孩子从这儿弄走!”埃诺喊道。 阿尔玛·玛蒂尔立即照办。她用甜蜜的诺言把维利引开,不顾他又喊又叫,让 他放下了钻头。弗兰茨偷了一把折尺,那动作就他这个年龄来说绝对是老练的偷窃 招数。他把折尺变成一根鞭绳,在出去的时候用它抽了一下阿尔玛的屁股。居然没 有人发现,当然除了我。我瞪了他一眼,于是他乖乖地让阿尔玛带走了。 我觉得这一切太美好了,一切都进展顺利!每个人都在这一幕轻松愉快的喜剧 中扮演着各自的角色。 祖母带走了孩子,爸爸当总指挥,工人们在工作,妈妈在惊讶和欢呼:啊!可 有一个带嵌入式家具的厨房了! “这儿一下子变得这么亮堂了!”我惊讶地欢呼着,声音碰到空荡荡的墙上, 发出了回声。 “你在这儿安一个带有高凳的吧台。”埃诺说,“这样,你做饭的时候我和孩 子们就能看到你了。” 是呀,我现在就好像看到他们三人穿着油乎乎的法兰绒衬衣,戴着满是灰尘的 毡帽,懒洋洋地坐在吧台旁,正在贪婪地用勺子敲击着吧台的大理石面。而我呢, 却在急急忙忙地用颤抖的手做煎土豆,剁洋葱,眼睛里流着家庭妇女那种失望的眼 泪。 “你是说,我做饭时?”我意味深长地反问道。好像我已经默许了和我离婚事 务律师先生不久要举行家庭联合似的!我想防患于未然,借各种机会打消别人的这 种印象。不,我不想做饭,无论如何不为埃诺做饭。他的母亲可以为他做嘛!而且 她能做得更好!另外,我也害怕出丑,因为我不会使用遥控洋葱切削机!据说这种 机器操作起来很简单,在晚上就可以用遥控器事先把切削时间、刀片强度和洋葱片 的厚度编好程序输进去,要是你正好需要切洋葱,甚至还可以用传真从汉堡遥控。 即使在行使的市际特快列车上,也可以非常容易地通过传真,借助这儿这种可笑的 连接线(弗兰西丝卡,你这家伙可是有这方面的毕业证呀)使用洋葱切削机。当然, 事先要往经常随身携带的笔记本电脑里输入洋葱厚度的密码才行。你看,就这么简 单! 我想到了维也纳森林,想到了房子位置的重要性,然后就一声不吭了。 我们走过厚木板、电线和胡乱放置的钻机,在房间里这儿摇摇,那儿敲敲,每 次巡检完毕就互相赞许地点点头。 “一定会修得很棒的。”我说。客人用的厕所也拆掉了隔墙,那毫无光泽的美 标牌洗手盆、令人恶心的美标牌抽水马桶都已经被拆掉,连同深绿色的瓷砖放到了 花园里,成为一堆垃圾,因为它们不再符合有利环保的排污标准了。 埃诺赞同地点点头,然后说:“咱们一起去楼上看看吧。” 在楼上的洗澡间里,工人们正在凿房顶,发出叮叮当当的敲击声。 “你们好!”我高兴地向穿着工作服的工人们喊道。伴着从粘满糨糊的收音机 中传出的吉他声,他们兴致勃勃地向我们挥了挥锤子。 “俺们可不想凿科隆教堂哩。” “您好,温克尔夫人。”一位工人说。其他的工人打量着我,毫不掩饰他们的 高兴心情。我们离婚事务律师先生未来的夫人就是这副样子,与我们想像的那种新 发迹的女人可是大不一样。 “我叫赫尔。”我自我介绍说。这下可引起了一阵迷惑。 “弗兰西丝卡,你看这儿!”埃诺很快地说道。他担心我会给这些先生们解释 我俩的复杂关系,解释我的名字,更糟糕的是,我可能还给他们解释我那现在还有 关系的、在法庭和上帝面前始终还合法存在的丈夫的名字。 “咱们叫他们在这儿凿出一个角来。” “要不要事先征得建筑局的批准?”我问道。埃诺拉着我的袖口来到一个角落。 以前这儿放置的是发黄的浴缸、 美标牌水龙头和美标牌淋浴头。 他嘘声对我说: “这与他人无关!” 工人们从钻机后面探出头来,往这边看了看。 “要是建筑局不同意,到时候你还要重新拆掉的。”我也嘘声说。 “我会弄到批件的。”埃诺低声说,并轻轻地把我拉出了浴室。“我认识建筑 局的主管,明白吗?” “明白。”我后悔地说。他当然经常同建筑局那帮小伙子一起去洗桑拿浴,同 他们屁股挨屁股、汗流浃背地谈判建筑许可证或诸如此类的事。我感到很羞愧,因 为我又用这些妇人之见的愚蠢问题和庸人自扰的意见使他生气了。女人对这种事一 窍不通,就是这么回事。 “我们还得看看能否淋浴。”埃诺说,“怎么也得在里面能转开身才行。” 要是埃诺在里面能转身,那我可就惨了。那头名叫本亚明·布律姆星的好脾气 胖大象的身影立即浮现在我的眼前,它总是撑破公用电话亭。 你还是在你自己的淋浴间里转身吧,我心想。可在这些正好奇地偷听的工人面 前我不想挑起争端。 “孩子们的房间就保持原样吧,”埃诺说,“你觉得怎么样?” “我觉得这些壁橱令人压抑。”我回答说。我对他还想着征求我的意见感到很 高兴。 “你想叫人拆掉吗?这可是用真正的胡桃木做成的!” 可我不以为然,也可能是丁香木、桦木或野蔷薇木什么做的呀。不过,我觉得 它们又笨又令人压抑。不管是人睡还是醒来,孩子们最好不要看到这些深褐色的木 头柜。 “我最了解你了,你一定是想贴上一些米老鼠之类的图画吧。”埃诺嘲笑说。 “这主意不错。”我说,“把柜子漆成白色,隔板漆成红色,就像地下室大学 生住的那间房子一样。” “你是不是疯了?” “没有。”我亲切地说,“据我所知,是我而不是你要搬家,是吗?” 好了,我现在终于说出了这句话,也许感情有点太冲动了。 “随你的便。”埃诺说。他觉得自己受到了侮辱,默默地走进了卧室。 “这儿最好放一张有镜子的立柜。”他又毫不气馁地重新接上话头,“我叫人 按墙的大小量着尺寸做,这在光学上有放大的效果。” 哎呀,这可不得了。我仿佛看到自己每晚和埃诺在装有空调的罪恶床榻上行云 雨之欢,并从镜子里欣赏我们赤身裸体、交颈叠股的情景。 “你没有想到也用玻璃镜装饰天花板?”我顺口问道,“这一定会产生某种迷 乱的效果,特别是深夜向我们反射的时候。” 埃诺突然激动地抓住我的肩头。 “我们?你刚才说‘我们’?” 真该死,自投罗网。 “埃诺,”我说,同时努力保持着镇静,“我开了个玩笑。” “可你是用了‘我们’这个词。”埃诺充满幸福地说,“你是认为我们在一起 吗?” 我无可奈何地坐到一只水泥桶上,但又立即站了起来,因为水泥桶差点儿倒了。 “埃诺,”我感到屁股上又粘又凉,“你这段时间总在用这种腔调跟我说话! 我偶然说漏了嘴,这也令人感到奇怪吗?” “这么说你不想和我一起搬到这儿来了?” “没有理由这么做!你就直接住在我们对面。埃诺呀,埃诺!你稍微理智一些 好不好?”我和解地摇了摇他的上臂。当弗兰茨嘴里说着“我打死你这个小东西”、 同时把玩具手枪顶到他弟弟脸上时,我也是这样摇他的上臂的。 埃诺一声不吭,显得有些不悦。在这种情况下演员做出什么样的反应才能使人 信服呢?我总不能说:“律师先生,我现在剥夺您的委托权,因为您总是以不合适 的方式接近我,总是用诱惑的方式谈论我们的关系。请您找时间把账单寄给我,把 我的孩子带过来并衷心问候您的母亲。要是我在使用遥控汽车、电脑、录像机、对 讲器、汽车电话或其他需要修理的东西时有不明白的地方,我会给您打电话的。谢 谢!就这些!” 不,我不能这么做。 事情已经发展到这一地步,太难收拾了。 当和煦的春风吹遍大地、万物从睡梦中苏醒之时,我们的房子也已收拾妥当, 可以入住了。它是那么宽敞明亮,色彩绚烂,美不可言。 墙壁光洁如乳。我幸福地在中间倘佯。看看玉兰色的地毯,一尘不染;瞧瞧鲜 红的美式厨房的镜子,清新悦目;一人高的冰柜里为搬家队伍准备好了啤酒;孩子 房间里的柜子也漆成了儿童喜欢的颜色;我梦寐以求的红白相间的洗澡间就在我眼 前。我把所有的房间都转遍了还没有看够,这时从阿尔玛·玛蒂尔家的花园里传来 儿子们欢快的笑声。 要是时光能留住这一切那该有多好啊! 我的新居!啊,这有多美呀!卧室窗前,放绿的桦树在春风中摇曳。蔚蓝的天 空中,一架飞机发出低沉的轰鸣声向远方飞去。不时有脸上洋溢着幸福光彩的家庭 主妇骑着自行车,向超市驰去,车后支架上放着一个有利环保的购物筐。啊,多么 明媚祥和的田园风光!我呢,迟早会扎上浆洗过的围裙,站在花园里,在嗡嗡飞舞 的蜜蜂中间,把埃诺和孩子们的内裤挂到折叠式圆形衣架上,娴熟地穿梭于刚开辟 的菜畦中间,轻捷地在地下室台阶上爬上爬下。而孩子们呢,他们会坐在沙坑里, 遥控着全自动铲土机,把它开到刚扫过的平台上。 这一切就是我一直渴望的生活,就是这种生活。 周末,我们一家就到阿尔玛·玛蒂尔家吃莱茵醋焖牛肉,然后同她一起到阿登 纳湖畔散步。弗兰茨蹬着小车,维利坐着三轮童车,我们一路推过来,一路侃过来。 到了夏日,我们五个人就驱车前往波罗的海的玛丽蒂姆旅馆,去蒂门多弗海滩。我 们租好遮阳椅,阿尔玛·玛蒂尔跟孩子们就在周围建沙堡,我和埃诺打高尔夫球。 晚上,我换上黑礼服,跟埃诺一起参加舞会。 最迟也就是明年,我们的阳台上又会添上一辆新童车,而我除了洗埃诺、弗兰 茨和维利的内衣外,还得晾晒一大堆婴儿的连袜裤和连衫裤。这对我来说不会有什 么难处,我毕竟是中学毕业,还上过大学!哦,当然啦,我肯定会使用洗衣机、烘 干机、微波炉和蒸汽熨斗。家务做累了的话,可以稍稍轻松一下,驾上自己崭新的 小车去超市逛一趟,顺便采购一点东西,或者带上孩子去看曲棍球赛、芭蕾舞、击 剑比赛,带他们去上早期音乐教育班,带他们做一些有创见的小玩意儿。我的小宝 贝坐在通过德国通用汽车俱乐部技术鉴定的挂斗车里,惬意地吮吸着奶瓶。邻居从 栅栏上投过友好的目光,冲着我的背影喊道:“祝您玩得愉快!” ------------------ 中国读书网小草扫校