第十六节 我认为这纯粹是谎话,因为大家拿到的摄像计划都是一样的,所有参加者的姓 名都清清楚楚地写在上面。 “喂,埃尔韦拉,”博多一面在两边的泪囊上抹胭脂,一边懒洋洋地说,“真 看不出你的实际年龄!” “玛尔塔怎么啦?”埃尔韦拉娇滴滴地笑着问,“她仍然那么胖吗?” “从我离开她以后,她是越来越胖了。”博多心满意足地说,“原先她的饮食 都是按医生的规定安排的。” “哎,是呀,整天按规定饮食真叫人受不了。”这位老色情影星装模作样地叹 了口气说,“我常想,宁可变成蠢婆娘或老处女!可身材是我的本钱!” 我高兴地想,如果我老了,我会像阿尔玛·玛蒂尔一样漂亮能干,决不会变成 蠢婆娘或老处女。 我的资本,如果可以这样比较的话,是我的头脑和情感。穿着花衣服、身材苗 条的化妆师正在叫我往上看,不要眨巴眼睛。她正在给我画下眼线,弄得我眼睛里 马上充满了泪水。美容师递给我一张纸巾。 “谢谢。”我瓮声瓮气地说。 我在考虑现在向这两位参加电视座谈会的人作自我介绍的时机是否成熟,因为 他们显然相互认识,而没有注意到我的存在。 这时,房门又开了,穿牛仔裤、腰别对讲机的小姐领来的是位政治家,他相貌 端庄,五十岁左右。见到他使我想起了维克托·朗格。他也是额前垂着一绺头发, 面露稍带讥讽似的微笑,显得很精干的样子。 他客气地向大家道了晚安,甚至第一个和我握手,然后坐到我的椅子上,因为 我的头发已经做好了。老头诙谐地对为我做花式发型的化妆师说:“请洗一洗,梳 理一下。” “噢,是部长先生!”我听见埃尔韦拉叫了起来,连公鸭博多也友好地转过了 头发蓬松的脑袋,缓缓地向政治家递过一只肉乎乎的手说:“我大概不必记我(自 我)介绍了吧?” 那些喜欢自吹自擂的人,当他们要自我表现的时候,总要讲柏林土话! 我得赶快离开。 在更衣室里,埃诺仍然坐在地上选择电视频道。我照了照镜子,弗兰卡女士现 在和斯图尔德斯女王已经没有什么差别了。我小心翼翼地施了个宫廷屈膝礼,向谄 媚的朝臣们颔首微笑。 “你看上去漂亮极了。”埃诺头也不回地说。 “你来看,我把巴基斯坦存入三频道,正好出现用英语播音的节目,阿拉伯语 字幕,你觉得画面质量如何?” “很好。”我心不在焉地说。 我突然感到极度恐惧!过不了几分钟,半个世界就会在电视机前看到我穿着粉 红透黄的套裙走过旋转门的情景。甚至在巴基斯坦,人们也可能看到我走路的情景, 当然先决条件是,伊斯兰教国家的高级官员和酋长中要有像埃诺一样迷恋技术的怪 才,爱摆弄电视机,非收看到图像清晰的弗兰卡决不罢休。 极度恐惧! 自作自受! 弗兰卡·西丝,没用的女人! 也许我会滑倒,摔倒在地上!也许我的高跟鞋后跟会陷进通风口,于是我不得 不光着脚走路!也许在我就座时会露出内裤!救救我吧!我穿什么衬裤好呢?我小 心地提起了裙子,心想,千万不要是蓝色花纹的衬裤!还好,衬裤是白色的,谢天 谢地。我说些什么呢?也许我会突然忘记我要说的话,除了说“我是伏珀塔尔市的 埃尔温·施洛特尔坎普,是来为一家男士服装店主持开业典礼的……”其他的话就 都想不起来了。 也许根本就不需要我讲话! 如果要讲的话,也许牙齿上会出现口红,或者嘴角还粘着面条! 他们会用特写镜头展示我的这些洋相! 如果弗莱辛凯姆珀-厚赫姆特夫人从我身上发现任何一个缺点, 她都会笑破肚 皮的。她会把我出现在电视屏幕上的形象录下来,而且会整夜用慢速放映!阿尔玛 ·玛蒂尔也会看到我,当然还有威廉·格罗斯克特尔、幼儿园的阿姨、体操队的教 练、汉堡的安妮格蕾特,还有维克托、帕派、时髦的莎比娜以及其他许多人。我突 然变得口干舌燥,怕上厕所的恐惧心理又突然攫住了我。正当我想悄悄离开的时候, 那位别着对讲机的可爱女士来了,还另外带来了一只对讲机。我想,她可能是要给 埃诺,让他一会儿帮着干点什么。可她把对讲机插在我的裙子边上,把电线从上衣 下面往上放在胸前不显眼的地方,微型话筒则巧妙地固定在上衣的翻领上。现在, 我出场的准备工作一切就绪。 “还有五分钟,到时候我来接您。”摄制组负责人亲切地说,“现在请您停止 吃喝好吗?”她瞥了一眼揉成一团的食品袋和放在埃诺身边已经喝了一半的酒瓶子, 又补充说了一句。她大概也害怕在我笑的时候,会把残留在牙齿上的菜叶和粘在下 巴颏上的巧克力饼干残渣摄入镜头。埃诺没注意我的情况,他正在研究向走廊里的 一位服务员借来的无绳电话。 摄制组的小姐走后,我悄悄走了出去,穿过走廊,向卫生间跑去。可是色情影 星埃尔韦拉女士已经躲在了里面,她似乎跟我一样,也有怯场的毛病。你瞧瞧,你 瞧瞧,她也并不像平时那么镇静,我听到她在里面唉声叹气。多么难堪!难道叫我 隔着卫生间的门,问她裙子旁的无线电送话器怎么用?还是问她是否能帮帮忙,尽 量快一些?唉,真急死我了!我狼狈地离开了这间铺满瓷砖的女士的乐园,干脆向 隔壁的卫生间跑去。离上场只有三分钟了!这种时候哪顾得上斯文!关键是要解决 问题!我猛地撞开门,但又吃惊地退了回来。那位政治家正站在小便池前。他友好 地看了看我。 “那么急去哪儿呢?” “隔壁卫生间有人。”我结结巴巴地说,难堪得只想赶快离开。 “很遗憾,这儿也有人。”政治家说着,耸了耸肩膀,向关着的厕所门瞥了一 眼。 门内传出的单调噪音清晰可辨,原来博多也在为实况转播而焦虑不安!多让人 同情啊!他正在里面骂骂咧咧地摆弄身上的对讲机线呢。 政治家解完手,有条不紊地整理好衣服。他是我们中间拍电视最有经验的人, 没有一点激动的迹象。 “您不来,我们不会开始的。”他洗手时说。我又冲了出去,还有一分钟!向 巴基斯坦作实况转播!酋长们正搓着手,盘腿坐在拜垫上,向身旁吐着烟雾!救命 啊!弗兰卡要上厕所呀! 隔壁卫生间正好响起冲水声,色情影星埃尔韦拉女士站在洗手盆前,对着镜子 用唾沫在眉毛上轻轻涂抹着,竟然没有看我一眼就忸怩作态地走了。 我气吁吁地坐到还有余温的马桶坐圈上,同时使劲地抓住无线通话器,免得它 掉进厕所里。 我当时的心情怎么会那么紧张呢?想想真会笑破肚皮的。我脑子里唯一一个还 没有被吓昏的姑娘靠在墙上,向我伸出大拇指,用对讲机向我喊道:“又一部新小 说的素材!” 我向她挥了挥手,表示谢意,并做了个“没问题”的手势。 外面走廊上,全部人马站成了一个半圆形。座谈会主持人米勒-施米克也在座, 我第一次见到他。 一直在鼓捣电视频道的埃诺突然冒了出来,祝我取得成功,并从背后轻轻推了 我一把。“你得向他作自我介绍!你身边带书了吗?”“现在别烦我了!”我轻轻 地回了一句。接着,我悄悄地整了整上衣里面的电线,把裙子拉拉平整。 米勒-施米克先生冷冷地看了一眼博多喋喋不休地展示在他面前的那几张画作。 这位拉肚子的博多脚穿时髦的牛仔靴,胸前戴着的那根沉甸甸的项链在他鼓起的肚 子上随着他的走动而摆动。要是他年龄不是几十岁的话,我一定会误认为他是专门 在父亲节骑着摩托车在巴特·利普施普灵格狂奔、吵得那些退休的老头老太们不得 安宁的嬉皮士流浪汉。 “这是玛尔塔在森林里摘草莓,这儿蓝墨水的斑点画的是浆果汁。这里当然也 有点特别性感的玩意儿,玛尔塔本人就是个很性感的女人。这儿的这一张是我最喜 欢的一张,《井畔的玛尔塔》。” 他又找出了那张突出臀部和胸部的画,米勒-施米克先生看了一眼说:“很好, 我们一会儿可以谈一谈。”他厌烦地转过身去。 “现在正是时候。”埃诺说着,又轻轻地推了我一把。 在屏幕的背景上,我见到了正在不断切换的广告:一位温柔的少女含情脉脉地 偎依在针织外衣上;电梯里一个爱吃花生片的人在众目睽睽之下吃完了一整袋炸花 生;一名穿着浴衣的风流女郎面对一群目瞪口呆的男青年懒洋洋地伸着懒腰,然后 变戏法似地从大腿中间抽出一张信用卡,接着就扭动臀部,脱去了浴衣……这一切 在巴基斯坦当然是看不到的。不过很快,我很快就会在屏幕上出现的。现在一定有 七百万人蹲在电视机前,边看边吃花生片呢! 天哪,我是多么神经质呀!我脑子里最后一位姑娘仍然笔直地站着,就剩她一 个人,拿着话筒,以求助的目光注视着我。 很遗憾, 我错过了以某种方式使米勒-施米克了解我身份的机会。埃尔韦拉此 刻正在向他自我介绍: “我向来喜欢扮演严肃的角色。 ”她淡淡地自我吹捧道, “不过,三十年来我一直被划为娱乐型演员。当然,我也有严肃认真的品格。我是 个成熟的女性,能表达艺术作品的思想内涵……” “很好,我们待会儿再谈。”米勒-施米克先生说着便开始走动起来。 “是时候了!”埃诺轻轻推了我一下。我的手心都沁出了汗珠。门上的指示灯 开始闪烁。 “请安静!开拍!实况转播!无摄制组人员陪同不得入内!”周围灯光闪烁, 化妆师在最后一秒钟还在急匆匆地围着我们转,朝脸上这儿轻轻擦一擦,那儿稍稍 扑点粉什么的。 紧接着掌声雷动。米勒-施米克先生从隔板后面跳了出来。这时整 整十一点。 “晚安,女士们、先生们!”当热烈的掌声稍稍平息下来时,我听到他响亮的 说话声。“今天我邀请了四位大家都很感兴趣的嘉宾……”我在想他是否把我也计 算在内,也许这第四位指的就是他本人。“把你写的书给他!”埃诺在我背后轻声 说。我没有带书!真是个可爱的初出茅庐的可怜虫!我怎么会想到,在这种该死的 电视座谈会上还非得自我介绍不行呢? “愿上帝保佑!”我双膝颤抖着祈求道。 埃诺转身离我而去,他一定是去观众席,设法找位子了。现在就剩下我一个人 站在这些不认识我的参加座谈会的人中间了。乳房画家博多在整理着他的那些画作, 而自称大器晚成的埃尔韦拉在拉扯她那身袒胸露肩的衣裙,我则收腹作深呼吸。天 哪,我的神经都快崩溃了!平常这个时候我肯定已经到家了,而现在我还在这里。 孩子们是否已经入睡了?也许房子着火了?阿尔玛·玛蒂尔是否会使用遥控器?也 许弗兰茨做了一个噩梦,正坐在床边哭呢,而阿尔玛·玛蒂尔说不定正在看电视, 听不见他的哭声…… 雷鸣般的掌声再次响起,紧接着,色情影星忸怩作态地走了进来。她张开双臂 迎向热爱她的观众, 然后两手热烈地伸向米勒-施米克先生,向他亲切问候。当热 烈气氛平息下来后,色情影星以卖弄风骚的声调讲述她从孩提时代就想当一名庄重 的演员,说她从四岁起就在芭蕾舞练功杠旁苦练,所有洗刷等家务全由她的寡母承 担,好让她这只“小兔儿”在艺术上受到最基本的训练。说到这里,这位佳人的声 音开始发颤,观众席上和电视屏幕前的观众大概要掏手绢儿擦眼泪了。可是以后并 没有出现母亲所期望的结果,她接着说,战后那段时间,长相好的人赚钱很容易。 她当时的制片人约亨说:“小兔儿,你有那么漂亮的容貌,还去学《浮士德》和席 勒那些破玩意儿干啥?”“说得对,亲爱的迪特尔(米勒-施米克先生叫迪特尔), 我当时那么年轻,很不成熟,心中充满了对未来生活的憧憬。当约亨给我拍裸体影 片时,我抓住了天赐良机。是啊,那时同约亨产生了热烈的恋情,我在他的怀抱里 欲火燃烧……”她呜咽起来。 为了消除尴尬场面,电视台播放了她所拍电影中一些无关紧要的片断:身穿巴 伐利亚民族服装的埃尔韦拉和两个身穿紧身皮裤的年轻人,三人在绿色的森林里表 演很蹩脚的床上戏。有人在下面鼓起掌来。埃尔韦拉则谦逊地说,她现在艺术上的 成熟程度早就超过了这个水平。她目前正在寻找一位真正懂得她艺术才华的制片人, 以便让她扮演诸如甘泪卿或其他歌德式的庄重角色。 人们同情地鼓掌。 这位五十九岁的红头发甘泪卿用矫揉造作的声音欷歔道: “我已经无法克制自己的感情,我的心情无比沉重。”当然她是非常令人痛惜的。 米勒-施米克先生认为她的讲话富有节奏感,现在最好让穿牛仔裤的画家进来。 主持人以胜利者的声音说道:“我们成功地争取到他来参加我们的座谈会!他揭开 了我们谁也没有猜到的秘密!他是唯一一个了解她真实情况的人,他被允许为她作 过上百次画,请各位同我一起欢迎……”他在人为地制造紧张空气,“……女明星 ……”鼓声阵阵,令人紧张得简直晕倒,“……玛尔塔的前夫施墨尔!” 暴风雨般的掌声。 穿牛仔裤的画家脚登一双厚实的靴子走了进去。现在留下的只有政治家和我两 个人,化妆师仍在我们身旁忙碌着。 我感到吃惊的是,欢迎一位仅仅是因某人前夫而受到邀请的人,掌声竟持续了 这么长时间。要是肥胖的玛尔塔亲自出现在座谈会上,热烈气氛恐怕就更加难以想 像了!也许她认为根本就没有必要参加座谈会,我不无妒忌地想。她经常出现在屏 幕上,这次如果她亲自前来,只会有损她的形象。这个好色的老公鸭以三十年前曾 同她结过婚来炫耀自己。说不定将来某一天威尔·格罗斯也会受邀参加电视座谈会, 因为他是弗兰卡·西丝的前夫!是啊!这一天可能会来的!当我在科恩瓦尔的郊区 别墅一本又一本地写小说时,他则躺在我的荣誉上睡大觉! 外面的老公鸭还在讲。他第三次打开他的那几张画作解释说,屁股高撅、乳房 鼓在井沿外的这张叫《井畔的玛尔塔》,是他最喜欢的一张,另外还提到了玛尔塔 在森林里摘浆果的那一张。 摄影师们灵巧地围着他跳来跳去,想找个最好的角度,用特写镜头让几百万观 众欣赏到这些幼稚的涂鸦杰作。坐在草地上的酋长们见到这种淫秽之作一定会狂呼 乱叫,而德国的电视观众则不得不痛苦地仰天长叹。 现在至少有三百万人会关掉电视机,我恼怒地想。他们为什么不让我先上呢? 米勒-施米克, 难道你就从来没有听说过女士优先之说吗?唉,写妇女解放作品的 女作家大概不在其列。 老公鸭口若悬河,滔滔不绝,直到他把自己的那些拙劣之作在镜头前展示无遗 之后, 米勒-施米克才要求他介绍一下他的艺术生涯。有人说博多·安布罗修斯是 艺术家中最博学多才的一位!遗憾的是他接着承认说,要是允许他在电视上放映他 的作品的话,他将每天晚上朗读莫扎特最下流的书信来充实他的作品…… 米勒-施米克衷心地表示欢迎。 现在肯定又有三十万观众关掉电视机了,包括 酋长们在内。他们都不爱好莫扎特,很遗憾。 “睡觉美好而健康,快来舔我的屁股,舔得啧啧响……”博多用他那受过演员 培训的嗓子朗诵起莫扎特的书信来。 观众中有人尖声喝彩。米勒-施米克先生还是 希望他继续讲有关玛尔塔的事。他有点恍惚地问,那个时候,也就是说在半个世纪 前,两人相识时究竟是谁勾引了谁? “玛尔塔总是勾引别人。”博多显得冷酷无情地说,“谁走进她的更衣室,她 就勾引谁。” “真的吗? ”米勒-施米克先生不无难堪地说,“现在再回过头来谈谈您的画 吧……” 我忍不住在后台抱怨起来。化妆师、灯光师和编辑们也都发出了抱怨声。他们 和我一起向外看了看,并相互努了努嘴,表示这个人真是口若悬河,不过到了其他 更重要的场合恐怕就没有这么大能耐了。 宝贵的演播时间!他们马上就要插播广告了,而我同那位可爱的政治家还在这 里百无聊赖地空等着! “我很愿意和您去喝上一杯。”我对部长先生说。 “我也很愿意和您一起去。”部长和蔼地说。 天哪,这是个多么可爱的男人啊!他笑的样子和维克托·朗格一模一样!啊, 我太喜欢他了!他是这里唯一一位理智而谦逊的人,当然除了我以外。一股幸福的 暖流涌上我的心头。我正想询问政治家今晚有何打算时,埃诺回来了,他把我写的 那本《独身幸福》递到我的手中。 “你带着上镜头。”他气喘吁吁地说,“安布罗修斯能做到的,你也能做到!” 政治家瞟了一眼书的封面,微笑着说:“《独身幸福》,我的妻子正在看这本 书呢。” “她觉得这书怎么样?”我兴奋地脱口而出。 “嘘!”有人发出嘘声,这时我听到大厅里在叫我的名字。 “我们现在欢迎……弗兰卡·西丝!” 埃诺和政治家高兴地把我推了出去。 我大脑皮层里的姑娘们用喇叭向我喊道:“要面带笑容,收腹挺胸!” 我迈着弗兰卡式的步伐走上红地毯,面露愉快的笑容迎向观众。一霎时,我脑 子中所有想看我笑话的人的身影,不管是厚赫姆特、阿尔玛·玛蒂尔,还是维克托 和帕派,都消失到九霄云外去了,我全身心地投入到这轮谈话中去了。我极力避免 以笨拙的目光和手势面向镜头。像我这样见过世面的女性根本不用理会那些黑匣子, 不外乎是些毫无表情的滞呆的目光!我索性忘了几百万人正用滞呆的目光在观察我 面部的表情, 所以我坚定地加快了步伐朝主持人走去。至少我得和米勒-施米克先 生握握手,因为他还一直没有注意到我。 我突然吃惊地站住了。座谈会主持人连看都没看我一眼!因为博多正在替他画 像,他一动也不能动。 “请坐! ”米勒-施米克先生瓮声瓮气地说,脸部没有一点表情,直挺挺地坐 在椅子上。 我坐在这位天才“画家”身旁的一张空椅子上,落座时我尽量压住裙子,不让 摄像机拍到不该拍到的部位。出于好奇,我悄悄地向博多那边瞟了一眼:那是一种 胡乱的素描,马马虎虎的几根粗线条,充其量也只能隐隐约约看出是一张脸和乱蓬 蓬的头发。 不过,米勒-施米克先生和那位“画家”的杰作毫无相似之处,与其说 像他,倒不如说更像基督徒。 “像我吗? ”米勒-施米克先生诙谐地问,身体一动也不动。这个问题实在不 好回答。 一个基督徒和米勒-施米克先生相比,就像拿漂亮的唐纳德·戈特瓦尔德 和小橡皮熊比一样,两者根本就没有什么相同之处。 “还算像。”我说,“您反正不用花钱。” 色情影星埃尔韦拉歇斯底里地笑了起来。 “弗兰卡,”米勒-施米克开始了谈话,“您写了一本畅销书?” 太好了,那位别着对讲机的可爱的小姐把我的情况告诉过他。 “叫《独身幸福》。”我随手把书向着镜头扬了扬。好了,埃诺现在大概会感 到满意了。博多的目光离开他的画作,不高兴地抬头看了一眼。 “怎么会想到要写书的?”“模特儿”迪特尔·米勒狡黠地问。 “不知道当时怎么会有这个念头的,”我说,“起因是我的律师要看我的一些 笔记。” 观众席上发出会心的笑声。 “我也老想写一本书。”埃尔韦拉叹息着说。 “我也是。”“画家”博多轻蔑地说,“我至少已经写过十本书,可是谁也不 愿意为我出版!” 我想,要是用你作画的水平来写书的话,那么,不出版的原因就不言自明了。 “弗兰卡·西丝,”主持人又把谈话引到原来的话题,“这是您的笔名吗?” “是的,我原名叫弗兰西丝卡。”我考虑要不要趁机自我炫耀一番,说我是国 际上知名的肥皂剧导演威尔·格罗斯的前妻。不过我还是决定不说,因为受邀请的 是我,我受邀并不是因我前夫的缘故。 “弗兰卡·西丝就是弗兰西丝卡!”米勒-施米克叫了起来。 “真是天才。”博多不无嘲讽地说。 色情影星矫揉造作地笑了笑。摄影师们赶快过去,用特写镜头抓拍她的软腭。 “怎么用这样的书名……《没有男人的幸福》?” 我赶紧纠正说,我从来不认为没有男人会幸福,除非我已衰老得不行了。何况 《独身幸福》和《没有男人的幸福》根本就不是一码事。 米勒-施米克先生叫了声“哎呀” ,第一次回过头来看了我一眼。他似乎对我 说的理由很赞赏。 “您的书不是正在改编成电影吗?”他不无兴奋地说。 “呸!”埃尔韦拉露出俏皮的表情,“谁会去改编?” “我的前夫,”我高兴地说,“他是位电影导演。” 观众席响起了欢快的笑声。 米勒-施米克先生高兴起来。 “那么戏里肯定有一个严肃的角色可让埃尔韦拉 女士去演喽!” “她可以试演一下。”我对他说,“当然,纺车旁的甘泪卿是不会在电影里出 现的。” 埃尔韦拉又呸了一声,而博多一面画着线条一面说,要是戏里没有色情角色, 埃尔韦拉就无油水可捞了。 米勒-施米克提议, 在插播广告之前再向我提最后一个问题:我能否考虑和我 的前夫共同把小说改编成电影脚本。 “我们已经这样做了。”我回答说。 大厅里响起了窃窃私语声。 “那怎么写呢? ”米勒-施米克先生问,他完全忘记了自己正坐在那里当模特 儿,是不能乱动的。“怎么搞法呢?我的意思是说,怎么同您的前夫写关于你们自 己婚姻的电影脚本呢?” 他兴奋地向四周看了看,因为他提出了一种有独到见解的问题。 “和其他人一样地写呗!”我说。 米勒-施米克先生硬是不接受这种说法。 “这么说,您同他已不存在真正的婚姻关系了?” “不存在了,我们的婚姻在某种程度上可以说是错误的。” 观众席又发出了笑声,不过他们对什么事都发笑。 “但是你们也没有真正分手。” 我的乖乖,您这是说的什么话? 又有几位观众发出笑声。我认为,这些人无非想抢镜头罢了。 “您觉得怎么样?不结婚,不离婚……这样不是两头落空吗?何况您还是位女 性……” 我面对镜头微笑着,举起了手中拿着的小说,封面对着观众。 “我觉得好极了。独身,我感到很幸福,而且打算一直这样。” 看到这里,酋长们的耐心也许已经超过了极限,他们一定会愤怒地向着草垫子 吐嚼烟,做出威胁的手势。 “你们听,你们听。”博多也轻蔑地说,他的目光始终没有离开画架。 埃尔韦拉又呸了一声。 人们热烈鼓掌,特别是妇女,有些人热情得甚至有些疯狂!真希望镜头能抓拍 到观众席上的这个场面。 米勒-施米克先生站起身, 一边毫无兴趣地瞥了一眼博多那张涂鸦素描,一边 握住我的手问: “他叫什么,您的那位导演先生?” “威尔·格罗斯。”我回答说,“怎么啦?” “我们现在就谈到这里,”主持人深感抱歉,“这件事我本来早该问您了。” “噢,没关系,”我友好地对他说,“只是不要过早地给以太多的赞誉,不然 我丈夫到头来又会生气的。” 米勒-施米克先生拿起博多画的画, 用怀疑的目光打量了一番。“很好,我们 的谈话就到这里。感谢各位很有意义的谈话。请允许我向大家表示感谢……”米勒 -施米克先生和我们一一握手。 “就这么结束了?”埃尔韦拉哀叹地说。 “我就不必再画喽!”穿牛仔服的画家喃喃自语,一面收拾起他的画具。 “请大家不要离开, ”米勒-施米克先生向观众大声说,“广告之后,我请部 长先生上台!” “你真了不起,就是上镜头的料,态度自然,又有生气。我为你感到无比的自 豪!” 昨天的上半场录像,我们通过录像机差不多看了十二遍,随后埃诺起身打开了 一个随身带来的独特的小礼物。 我预感到有什么糟糕的事要发生了。 我正给孩子们准备营养丰富的晚餐,在电子控制的快熟烧锅旁忙碌着,因为害 怕控制失灵,额头都渗出了冷汗。孩子们坐在桌边等着开饭,他们把火柴盒大小的 玩具汽车在空盘子中穿插滑动。 “你看,这是什么?”埃诺为了让我换换脑子、振奋精神,把一只有许多按钮 的黑色玩意儿伸到我的眼前。 “又是一只遥控器。”我不动声色地说。 “是什么地方用的遥控器,妈咪?” “不知道,你们问埃诺。” “埃诺,这个遥控器是用在哪里的?是超级马利游戏机上用的吗?” “不是,这是给你们妈咪用的,一种大哥大,D1型。” “哎呀,真遗憾!我不要这种烦人的D1型!这种玩意儿不能碰,又不能摔!” “你给孩子们送件他们能玩的玩具。”我心不在焉地说着,一面打开了不锈钢 锅盖。啊哈,土豆还在沸腾的水中翻滚。我利用这个间隙专心看起煮鸡蛋用的定时 小钟来。 “这不是玩具,”埃诺变得激动起来,他气得甚至都不愿给我讲解定时钟遥控 器那些极为简单的使用方法,“这是现代社会生活中必不可少的联络工具,你会懂 得它的价值的!带着它,你可以了解高速公路上的交通情况、汉莎航空公司航班的 时间、威尼斯的气候和东京的时间!不过最大的优点还是,不管你在什么地方,哪 怕是在城郊森林里喂鸭,都能找到你!况且操作非常简单,你看……” 孩子们坐在餐桌边把刀叉弄得叮当作响,我则又开始在三个冒着热气的锅旁忙 碌起来。这时候,埃诺在酒柜那边大声对我说:“你打电话前,先得在这个地方按 一下个人密码。你往这里看!我跟你讲的时候,你看一下,很简单的!(个人密码 大约是十位数,所以也不是很容易记住的。)然后就等蜂鸣声……仔细听!什么声 音?哦,是定时钟的尖叫声……电话蜂鸣声分三个音程:如果没人接,蜂鸣声为一 长三短,然后再重复……你把水壶关一下好吧……如果线路不通,就间隔时间无规 律地每次响五下;线路接通后,你就会听到英语提示,你看这里……喂,您好,现 在是下午两点,您要打电话吗?然后你就揿按钮……你看这里……Y表示‘是的’。” “就这么简单!” 我不得不微笑着揿了一下Y钮, 通了!电话机马上传出我要给谁打电话的问话 声。 我看了一眼正拿着盐瓶和胡椒瓶在相互打架的孩子们,决定先不打电话,于是 我按了一下表示“不”的按钮。 显示窗出现了“取消通话”的字样。 埃诺生气了,我怎么能把这个可怜无辜的、随时随地准备为我服务的大哥大随 随便便地放到一边呢? 我亲昵地推了一下埃诺,然后离开食品柜,给大家的盘子里分菜。 弗兰茨和维利已经很饿了。我本来很想为他俩打鸡蛋,剥土豆皮,但是埃诺挡 住了我。 “好吧,现在我来替你选个号,替你选择一组个人号码。听到信号后你不要按 送话器钮。这样你就知道是怎么一回事了。” 电话铃响了。 弗兰茨跳起来,从叉簧上取下听筒,一面吃着东西,一面说:“喂,是格罗斯 克特尔先生吗?” “你不能替孩子们装一盘盒式录像带吗?”埃诺说。 然而维利已经带着飞舞的小围脖跑去了,他挥舞着叉子大叫道:“我要说一句 祝贺的话。” 我吃惊地把大哥大贴近耳旁。 真的!是孩子们的声音,听得很清楚! “喂?”弗兰茨说,声音那么近,好像就在我身旁。 “喂,”我克制地说,“我是你妈妈!” 我眼眶里噙着泪水。 “噢,是你呀!”弗兰茨失望地说,把话筒递给了弟弟。 “祝贺你!”维利虔诚地对着话筒说。 “祝贺你!”我庄严地回答道,“新的时代开始了,我们现在有大哥大了!” “妈妈不过是在耍弄你,维利。”弗兰茨说着,用叉子叉起了整个鸡蛋。 维利开始吼叫,生气地把叉子上的食物向四周乱摔。 “不要摔!”我神经质地叫起来,同时跑到他的身后,满头大汗地拾捡沙发上、 地毯上扔得到处都是的土豆块。 弗里茨·费斯特劝我,现在一定得亲昵地坐到倔强的孩子身边,替他把食物切 成小块。 当我把维利又摁在座位上时,他又是叫喊,又是蹬腿。 “你发疯啦?”弗兰茨冲着弟弟喊道,“我可受不了你这么大喊大叫的,你给 我住嘴!” “这部D1型电话是和你的答录机连接的。”埃诺这时说,“有电话来时,它会 自动呼叫你!” “有意思!”我吼了一句,开始把维利的食物装进两个单斗喂食器,让他玩着 往嘴里进食。 维利不再喊叫,他抽泣着,用两只油乎乎的小手在盘子中间推着喂食器玩。 安静得简直就像在天堂里一样。我深深喘了口气,家庭融洽有多美好,就像画 册中的画一样。 “所以,”埃诺趁机说,“我们可以假定,你接到的电话是出版社打来的。” “哎呀,还有这等事!” “妈咪,你得和我一起玩!” “埃诺,”我说,“请说下去!” “我吃饱了。”弗兰茨懒洋洋地说着,把吃得半空的盘子从面前推开了。 “譬如出版社要跟你谈点事,而你正在巴黎。” “弗兰茨,你去哪里?先坐一会儿,等弟弟把饭吃完!” “我去取点水果。” “随后你的D1型大哥大就会在巴黎自动呼叫。你试试!” “但是很遗憾,我不在巴黎!” “妈咪,我可以去阿尔玛·玛蒂尔家吗?” “去吧,可怜的孩子,去找阿尔玛·玛蒂尔,她至少会和你说说话的。” “我们可以请阿尔玛·玛蒂尔往电话答录机里说几句话。试试看!” “我也要去阿尔玛·玛蒂尔家往答录机里说句话!”维利嚷着从儿童专用座椅 上滑了下来。 “让他去吧。”埃诺说,“这样我至少可以安静地和你说点事了。” “难道我为了试验一下也得乘飞机去一趟巴黎吗?” 我替维利解下小围脖,跑着给他擦嘴。 “不,叫阿尔玛·玛蒂尔住我们的答录机里讲几句话就可以了……” ------------------ 中国读书网小草扫校