第四章 五十多年来,卡马格没有一天不在思念走失的母亲。 他不知道母亲的模样,也不知道她现在的名字;但是他一直怀有这样的希望: 她一定还活在这个世界的什么地方。随着时间的推移,母亲的形象已经从一种体形 变成了另外一种体形、从一个模样变成了另外一个模样,她的样子很多,卡马格已 经无法固定在一个上面了。母亲那种游动也是他生存的游动,不管他怎么努力,每 天他都是许多个人:几乎每时每刻都是个新人,是个陌生人,要他花费好大力气加 以辨认。尽管如此,只要看到母亲,他就能认出她来;因为虽然他不记得她的身高 和模样,但是仅凭她这样或者那样的表情,他就一定知道那是母亲,因为那表情也 存在于他身上,大概那头部微偏、右手指放在右眉毛上的习惯就是如此,仿佛思想 让右侧感到沉重似的;或者根据母亲那无意的冷漠声音中可以认出来,母亲总是与 他人保持距离,如同一切吃过初恋遭拒绝苦头的人们一样。如果父亲没有毁掉她在 家里的最后纪念,他现在或许能想象出来母亲的样子。 最让他感到绝望的是对母亲的想象是绝对的空白。 卡马格十岁或者十一岁的时候,圣诞节前夕,那时还住在图库曼(图库曼,阿 根廷北部城市。),他发现父亲在烧毁母亲留下的全部照片、衣服和书信。早在几 个月之前,父亲就禁止他提母亲的名字,禁止他画母亲的像或者在学校里写作文时 以母亲为题。这样一来,母亲迅速地离开了他的记忆;母亲成了一个模糊的身影, 卡马格悄悄地跟这个身影说话,而得不到她的回答。在此之前,他见到母亲的次数 太少了,因此长成少年以后他不能分辨脑海里关于母亲的记忆究竟是想象的呢,还 是真实的。有时他在照镜子的时候,费力地从镜中的形象上寻找母亲那头戴护士帽、 身穿白围裙以及总是戴在手上的橡皮手套的模样。他说,我就是我母亲。只要我一 看见你,我就知道我是谁。 母亲在一家肺结核医院工作,由于总是让她值夜班,白天常常睡到下午很晚才 起床。其余的时间,她写笔记,不管做饭和打扫房间,也不管儿子。卡马格幸福地 坐在母亲身边,欣赏着美丽的妈妈。她不时地看上儿子一眼;卡马格便与母亲对视 一番。于是,妈妈便摇摇头,连连说道:“猫咪,我的小猫。”她那温柔的样子, 卡马格至今怀念不已。那声音,他已经不记得了;但是那失去的柔情犹如被人切掉 的一条腿或者一只耳朵——在别人面前听力就减弱了。 黎明前,母亲从医院归来,她要做的第一件事就是走进卡马格的房间,摸摸儿 子的脑袋。卡马格不止一次整夜等待着这抚爱的时刻,因为担心错过母亲的爱抚而 在入睡。 他倾听着母亲推开门帘的声音,听着她那穿过门厅、小客厅、走近他床边的轻 轻脚步声。卡马格假装在睡觉。他早已经学会巧妙地装睡,其熟练程度可以达到眼 睛停止不动,永远享受妈妈的爱抚;呼吸可以达到恬静、平和,就是真正入睡时也 从来没有达到这个水平。一听到母亲围裙沙沙的声音越来越近,他就激动起来;一 闻到母亲即使是淋浴过依然还散发着浑身的消毒水味,他的心就狂跳不止。接着, 他整个身心都在准备迎接母亲极其轻柔的抚摩:她用极光滑、极轻柔的手掌摸摸他 的脑袋,好像只有手指在发出飒飒声。 一天早晨,他难以克制好奇的心理,决定看看妈妈那双轻柔的手。他难过极了, 害怕极了,因为他发现母亲是戴着医院用的手套的。于是,他方才知道手套一直是 在妈妈手上的。一直阻碍着母亲双手对他头部的接触。莫非在他出生前那胎盘也是 用来阻碍他和母亲接触的吗?难道那胎盘是为了区别母亲的身体而不是保护他吗? 后来呢?难道母亲第一次把乳头送到他嘴边也是戴着手套的吗?那天早晨,他强烈 地希望母亲死掉,让死神把母亲并非抚爱的一切全都带到另外一个世界里去。但是, 随后他开始这样想了:母亲抚爱他的态度还是应该肯定的;他把全部仇恨集中到了 那双手套上了。母亲从来没有离开过手套。睡觉前,她用酒精洗手,把手套放进一 台加热的机器里,如同老理发师们给剪刀和梳子消毒用的机器一样。 几天后,卡马格跟两个同学打架,弄得头皮破了一个口子,脸上都是鲜血。衣 服也撕破了,他嚎啕大哭,一路跑回家。母亲正坐在客厅的扶手椅上,戴着手套翻 阅杂志。卡马格问母亲:“妈妈,我能拥抱你吗?我可以亲你一下吗?” 说着,他张开双臂就扑了过去。母亲上上下下、不高兴地打量着他,坚决把他 推到一边去了。她说:“小猫,你可别想碰我!难道你不知道吗?无论我怎么洗手、 洗澡、洗衣裳,我身上总沾染着病人的呼吸!这对我已经没事了,可是接触我的人 是会传染上疾病的。” 卡马格于是这样想到:她也不应该接触父亲,尽管二人共用一个卧室,同睡一 张床。每次他看到父母睡在床上时,都发现二人是侧睡,脊背相对,中间用一个卷 起的床罩隔离开来。儿童时期的卡马格对父亲不大感兴趣,因为父亲也很少在家。 父亲是音响师,在广播电台工作,为播送小说制作特别的音响效果。他用一分为二 的椰子壳模仿马蹄声;用装满粗盐的圆筒摇晃起来模仿情人们走在秋天枯叶上的脚 步声。他在妻子面前吹牛说:对他来说,没有什么声音是不能复制的:纺织品的摩 擦声、清风吹过树林的沙沙声、军队检阅的脚步声、网球比赛的声音。 有时,卡马格以为自己是生活在幽灵中的。到了五年级的时候,他从学校回来 时,家里总是没人;由于无事可做,他就一遍又一遍地复习功课。老师们给他写了 祝贺信,可是家里没人看。他惟一的食物是邻居一位太太给他做的熬菜豆,送过来 之前三锅菜一直放在煤火炉上。卡马格让菜凉一凉,时不时地吃上一点。 一月里的一个清晨,这种冷冰冰的生活永远改变了。 那天夜里,卡马格一直在看儒勒。凡尔纳(儒勒。凡尔纳(1828—1905),法 国作家,现代科幻小说的奠基人。主要作品有著名的三部曲《格兰特船长的女儿》 (1868)、《海底两万里》(1870)和《神秘岛》(1875)等。)的小说;他睡得 很晚,甚至连梦中都纠缠在神秘岛上的遇难者以及从喀尔巴阡山脉城堡里复活过来 的女歌手中间时,他听到一声来自父母卧室的啜泣声。他裸露着双脚,只穿着惟一 一件破烂的短裤,来到卧室门前;他发现父亲坐在床边,用一片纸在敲打自己的前 额。几年来对父亲保留的爱,突然如同巨浪一般涌上心头;他极力克制自己,让热 浪过去,没有上前拥抱和亲吻父亲,因为父亲和母亲一样都认为感情是肮脏的指甲, 应该戴上手套。 “你母亲以为她是个什么东西?”父亲对他说。“她跟医院里的一个理疗医生 睡觉,我已经忍耐了好几年了。如今,她对这个还不满足,干脆跟他同居去了。” “这么说,她是不回来了?” “你没听见吗?她把咱俩给抛弃了!” 卡马格根据电影和小说里看到的故事,一直以为只有女人是受气的:丈夫不忠 诚又粗暴,最后抛弃妻子。他从来没有想到现实生活会发生相反的事情。如果母亲 跟别的男人走了,他可能会像父亲一样并不在意。可是,她为什么竟然不要自己的 儿子就出走了呢?他卡马格对母亲怎么了? 他从来没有抱怨过什么;他听话,用功读书,自己熨烫衣裳,哭的时候尽量不 让别人看到。那为什么还要扔下他就出走了呢?他妈的!女人真不是东西! 让他更感到痛苦的是,母亲离开时把医院的手套丢在加热机里了。那双空空荡 荡的手套让他回忆起母亲的爱抚,以后再也不会有了。同时,他又想到,现在那双 手,不戴手套了,可能在爱抚别人的脑袋,而不是他的。 数月后,卡马格在重读凡尔纳的《格兰特船长的女儿》时,在第二卷里发现了 母亲留给他的一封信。从字体上可以看出:她是急急忙忙写的。“小猫:这个家让 我再也忍受不下去了。原谅我!我知道你会好的。再见!”他险些把信给父亲看, 但是害怕父亲会把信抢走。他把信藏进裤子口袋里,但是家里用热水洗衣服那天, 信被揉得稀烂了。 母亲惟一可能藏身的地方是布宜诺斯艾利斯,因为首都是一面永无休止的镜子, 在那里生命是混淆在一起的,不断地重复。卡马格十五岁的时候,人民广播电台雇 佣父亲为《法兰西的雄师》制作音响效果,这个广播剧是佐罗故事的复制品。冬天 的一个星期日,卖掉剩下的少量家具之后,父子二人乘坐一列名叫“图库曼人”的 火车,穿过了圣地亚哥德尔埃斯特罗沙漠以及科尔多瓦盐田,半夜时分到达了布宜 诺斯艾利斯。广播电台派到雷蒂罗火车站一辆出租车,司机得到的吩咐是:拉他俩 去宿舍之前可以在市中心的大街兜风。所有的建筑物都灯火通明;从地下传来列车 的吼叫声。人们嘻嘻哈哈地穿过街道,嘴里嚼着比萨饼。有些街道倾斜着向黑暗的 拉普拉塔河边伸展过去。这时是深夜,可是从每扇窗户里泄漏出来的光线是如此强 烈,让卡马格觉得太阳随时有可能出来。 广播电台为父子二人租的房间,就在雷蒂罗附近,从前是为一家老妓院开设的 卫生所。在四十八平方米的空间里,堆放着一张双层床、一个既用来洗澡又用来洗 盘子的浴缸、一个散发着臭味的普里穆斯牌煤油炉。楼下住着一些妇女,她们每天 下午都身穿着暴露的短裙,浑身带着吸引老鼠的脂粉气息,在走廊里摇来晃去。她 们几乎每天都在过节,放着最大音量的音乐;卡马格只敢抗议了一次,那些女人冲 着他哈哈大笑。当天夜里,其中有个女人上来敲他家的门,要卡马格照看她儿子; 说着就把光脚、穿睡衣的孩子交到他手中了。第二天清晨,她把熟睡的孩子抱走了。 到了下午,她又来了,裙子是敞开的,意思是要报答他的帮助。 可是,卡马格一看到她两腿中间的细毛上有疥疮留下的灰白色斑点,就立刻没 了欲望。 在那几年里,对他来说最重要的事情就是赶快长大、读完学业,以便离开父亲 自己生活。有时在图书馆里,有时在花园广场上,他总是在读书。这样,用了四年 的时间,他读完了中学五年的课程;又用了四年的时间读完大学和硕士学位的课程, 写完了文学硕士论文。 电影俱乐部放映的电影,卡马格一场也不漏掉;他学习法语,目的是阅读法国 电影评论家安德烈‘巴赞在《电影手册》上那些武断的文章。在一次午夜举行的 “电影人”俱乐部主办的研讨会上,他由于为《意大利旅行》的简洁语言辩护而崭 露头角;罗伯特。罗西里尼(罗伯特。罗西里尼(1906—1977),意大利著名电影 导演。他执导的《罗马,不设防的城市》和《游击队》引起全世界电影观众对意大 利新现实主义运动的关注。《意大利旅行》系他导演并由著名女演员英格丽。褒曼 主演的。)正是在这部影片拍摄中开始失去了英格丽。褒曼的爱情的。卡马格发言 的结果使得他得以在俱乐部的月刊上发表任何评论文章。他发表了两篇美国在勒内 - 克莱尔(勒内。克莱尔(1898 1981 ),法国电影剧本作家和导演,曾先后在法 国、英国和美国拍摄影片。主要作品有《沉睡的巴黎》、《幕问曲》、《魂归西方 》等。)、让。雷诺阿(③让。雷诺阿(1894—1979),法国著名电影导演,执导 过(幻灭》、《衣冠禽兽)、《游戏规则》等经典影片。)和弗里茨’朗格(弗里 茨。朗格(1890——1976),生于维也纳的电影导演。他的影片表现命运及人必然 要和命运的安排作斗争,被誉为电影的杰作。代表作有《狂怒》、《你只活一次》 等。)等导演作品中运用致人死命的效果的文章。改变卡马格生活道路的文章是对 鲁齐诺。维斯孔蒂执导的《感觉》——的歌颂。这篇文章引起了《日报》一位编辑 的注意,结果是编辑部为卡马格提供一问办公室、一份医疗保险、一份每月一千六 百比索的工资——几乎是他父亲在奈乃‘卡斯卡亚尔的广播剧中得到的报酬了。如 今,这些好运气的故事似乎不像是真的了;但是在那个时代衰老的新闻界早已经被 报刊审查的年代折腾得乱糟糟了,因此编辑们四处寻找有才干的青年,以便给编辑 部的血液充氧。 自从卡马格进入《日报》编辑部以后,好运气接踵而至。 就在戏剧评论员因患肝炎病倒在家的那个下午,萨夏‘吉特里(萨夏。吉特里 (1885—1957),法国剧作家,主要作品有《爸爸总是有理)、《骗子的故事》等。) 去世了。由于消息到来时是人们下班以后的时间,编辑部里已经没人了。值班编辑 于是问卡马格是不是敢写讣闻。这样的机会很难有第二次。卡马格顽强、刻苦地一 头钻进档案资料中,一小时后,一篇五百字的挽歌出笼了:他把吉特里描写成一位 非常过时的剧作家,人们都以为他早已经过世了呢。卡马格在文章中暗示道,或许 正是因为这个原因,死者是个替身,或者是个模仿者;真正的吉特里不朽的表演惟 一的秘密就在这个替身上。《日报》总编非常喜欢这篇文章,又过了一周,他让卡 马格撰写评论皮埃尔马里沃(@ 皮埃尔。马里沃(1688—1763),法国著名戏剧家, 主要作品有《汉尼拔》、)喜剧的文章,因为这时有法国“全国大众剧团”来布宜 诺斯艾利斯演出这些剧目。卡马格赞扬了这些戏剧,他围绕路易十五宫廷编织的爱 情迷宫提出了敏锐的看法,认为法国大革命史应该根据这些喜剧重写。 还从来没有哪位专业评论家除去首场演出之外再考虑别的事情。而卡马格的时 间和精力则绰绰有余,可以大有作为。母亲的形象牢牢固定在他脑海里。《日报》 的证书为卡马格敞开了医院、疗养院、养老院的大门;他用了几个星期的时间一一 跑遍这些地方,寻找一位身穿褶裙、戴橡皮手套的五十岁的妇女。不止一次,他以 为找到了母亲。在上述情况下,他常常一连几个小时在调查肺病医院里是否有个护 士曾经有个儿子名叫“小猫”。许多人早已经忘记了过去的一切,甚至忘记了应该 回忆回忆。尽管如此,卡马格依然没有失去希望:总有一天哪个妇女会吃惊地望着 他,随后张开双臂问他:“小猫,你为什么不早点来找我?” (在《布宜诺斯艾利斯日报》上,卡马格连续发表了五篇关于老年妇女收容所 的报道。时间是十月里的五天:星期一到星期五;报道第一次揭露了妇女收容所行 政管理人员极端腐败的行为。那些老年妇女的食物热量平均每天不到八十卡路里; 床上既没有褥子也没有毯子;八住的六十人只有一个洗澡间;医务室没有药棉、纱 布、消毒液、止痛剂;如果有人病倒,那也没人护理,只好自已起床去打饭。就更 不要说满地的大小便了。第三和第五篇报道刊登在《日报》的第一版;后来结集成 书,题为《遗弃》,成为一部经典之作;与《屠杀行动》和《埃菲社急用西班牙语 手册》一道被大学新闻系用做教材。) 尽管卡马格在收容所和医院千方百计地寻找过母亲的下落,尽管他在停尸房和 公墓里一一查阅了又查阅无名尸体的名单,尽管他仔细研究了市政府意外事故花名 册以及曾经在修道院服务过的妇女工资清单,他仍然不肯认输。 那个时候报纸排版还在用铅字,还差二十年才能广泛使用电脑激光照排技术。 那时需要有中世纪开明教派的耐心来猜测每个名字后面隐藏的生平传记,来比较档 案中的照片与记忆中的模糊图像。或者像卡马格那样,在一种固定思想的泥沼中静 止不动。面对无数次的惨痛经历,他没有胆怯。就在他经历了一连串失败之后,最 后以为无论怎样,母亲大概会坚持那套资产阶级习惯;他想母亲会住在巴莱莫郊区 某个寒酸的住宅里,无论结婚还是守寡。他从头到尾走遍了布宜诺斯艾利斯的每条 大街:科里第、危地马拉、菲茨。罗依、阿尔梅尼亚、索里亚。他走访了三角绿地 附近的几处肉类、蔬菜市场,那时这个绿地名叫塞拉诺路口,也叫拉塞多街角,后 来改名叫胡里奥。科塔萨尔小广场了;他调查了古鲁查卡大街上摄影师居住的楼群 以及乌里亚特大街上的共济会俱乐部。他心里想,随时有可能看到母亲在人行道上 一面喝冷饮一面跟邻居聊天。他不止一次赶上夜幕降临的时候,就躲进据说是法国 人开的酒馆里去;如果是晚饭时间已近尾声,会有探戈歌手们进来,他们会用已经 疲惫的嗓音让因为吃豆菜、喝威士忌而滞留在酒馆的顾客开心。 卡马格坐在临窗的位子上,为的是看看母亲会不会从那里走过。说不定什么时 候手套的闪光会照亮他的眼睛,会让他看到那是母亲。 当他邀请雷伊娜。雷米丝吃饭,以便继续讨论罗伯特。 米切姆的讣闻时,他脑海里首先想到的就是这个酒馆。那天是星期二,酒馆里 应该没人,但是他仍然吩咐女秘书在酒馆中央的旋梯下面预订了餐位;他还让女秘 书打电话告诉雷伊娜。雷米丝酒馆的地址。 面对雷伊娜,他有一种朦胧的慌乱感,这种感觉让他回到了少年时期某种遥远 的难为情;那天夜里,他同时还有一种洗涤灵魂的自由感,其原因可能是妻子布伦 达和两个孪生女儿已经远离了他的生活,眼下她们母女三人正飞行在巴拉圭首都亚 松森或者是巴西的马托格罗索沼泽地的上空;或者他有一种预感:母亲就在附近, “小猫,我不会再耽误很久了。”嘿,真奇怪,雷伊娜怎么会让他感到慌乱呢!她 的体型与他喜欢的体型刚好相反:她一点也不丰满,嘴小,下颌过大,踝部粗壮, 乳房似乎很小。 卡马格平时一向走路驼背,下唇外突,一副轻蔑的表情,仿佛但丁笔下的画像 ;这时他一看到雷伊娜已经坐在旋梯下面了,便努力挺起胸膛走了过去。她身穿一 件花边宽裙,给人的感觉好像是个不会害人的农村姑娘。餐桌上已经点燃了两支小 小的蜡烛。气氛温暖而宁静。酒馆中央留有一片空地,有时是手风琴和小提琴二重 奏在那里演出;有时是某个模仿埃迪特。比阿夫(埃迪特。比阿夫(1915—1963)。 法国著名女歌手。曾到拉丁美洲演唱。)的女歌手演唱。卡马格不征求雷伊娜的意 见,就吩咐来一瓶法国葡萄酒。 他对服务员说:“我还要洋葱汤。不知道夫人要什么。” 雷伊娜犹豫了片刻,仿佛不明白菜单上有什么微妙特别的暗示,最后,她说: “一样的吧。我要一样的。” 雷伊娜似乎感到不自在,可同时又觉得高兴,她不知道如何掩饰这不自在的感 觉。她一小口一小口地快速喝水,像一只小鸟一样地不明事理。她两手很宽,手指 太短。她全部的魅力就在于一贯的自由表达方式,尽管有时被吓住,可她随后仍然 坚持;她的魅力还在于胸口上那银河样的几颗黑痣。她的魅力尤其在于身上总是有 股肉体的芳香,仿佛一道光线或者一种温柔、甜蜜的香风如影相随。她站起来,胆 怯地问洗手间在哪里。卡马格看到她登上旋梯的时候,便观察她的双腿,发现粗壮 的踝部有个白斑,绸袜里面又有一颗撩人的黑痣。卡马格又一次想到:雷伊娜并不 漂亮,只是有些高傲。尽管如此,她散发着一种原始的性感,一种难以抵御的动物 气息。 她一回到餐桌旁,就说:“政治组今天晚上可真够热闹的。人们不停地打电话。 编辑们都站起来,在走廊里悄悄讨论。谁也不想大声说出什么。人人都为自己掌握 的秘密感到骄傲。” 她的口气既诚实、纯朴,又谨慎小心。一只雌狐在侦察森林的秘密。 “那已经不是什么秘密了。大家都知道了总统的儿子在圣保罗一家银行存入几 百万美元。他才二十一岁,又没工作,在赛车上的全部花费都是父亲给的。你以为 那些钱是从哪里来的?” 雷伊娜猜测道:“是从走私武器吗?” “这是我们的想法。有证据表明,总统的儿子有大量的股票和存款。可是至今 不明白他是从什么地方弄到这么多钱的。明天人们看到头版头条时,肯定会算一笔 账的。” “打算在报上全部发表出来啊?那总统一定会心肌梗塞的。” “总统已经知道了。是我们亲自提醒他的。为了开脱自己,他用起诉来威胁我 们。我当时就对他说:尽管起诉好了!那样对他更糟!我们手里有证据。” “也许明天一起床,政府没有了。大家一看总统的消息,就没人看我写的罗伯 特。米切姆的讣闻了。” “雷伊娜,读者是各式各样的。你别以为会有大批读者只是为了看讣告才买报 纸的。” “为了看讣告?不,不,我从来也没这么想过。这是理所当然的。这里我们是 平平淡淡地活着,就像圣女特莱莎说的那样,因为没死所以才死了。” 服务生来来去去给他俩斟酒。酒馆里比平时人多。他俩不得不低声谈话。卡马 格单刀直人地批评她说:“雷伊娜,你为什么编造那个孪生救世主的故事?救世主 跟罗伯特。米切姆有什么关系?知道吗?这样一招臭棋会牺牲掉你的工作岗位!” “我跟您说过了:那是我理解错了。我很后悔。我已经请求您原谅了。” “搞新闻不能有理解错误!只有恶意和善意之分。你为什么要这样做呢?肯定 有个更深层的原因,不仅仅是一次疏忽。” “我说不准。两年前,我去过墨西哥。一个人,挎着背包,坐着公共汽车旅行。 一天上午,我到了特南新特拉,一个距离省会普埃布拉十分钟路程的小村。本来我 想去看乔卢拉的金字塔,结果公共汽车偏离了正路,来到这么一个荒凉的地方。没 有人烟:没有药房,没有咖啡馆,没有手工艺品商店。一片荒漠。我走进教堂,里 面挂满了帷幔和祭品,没有半点空闲的地方。教堂外面缺乏的种种生命景象,教堂 里面应有尽有,都在墙壁的浮雕上。有一组组宗教故事中的人物,有作为船头装饰 的天使群,还有许多圣母。每个圣母怀里都抱着不只一个圣婴基督,而是两个。 有几位圣母胸前有四个乳房。走出教堂,我来到入口处,一个导游卖给我一本 瓦伦廷教派写的《福音书》。于是,我就产生了写篇关于孪生救世主的文章的想法。 我听说在拍摄《猎人之夜》期间有个演员在阅读瓦伦廷教派的书籍,于是就好心地 以为肯定是米切姆。我没想到会是导演。 wishful thinking. (、英语。如意算盘。)有时,历史不是应该如何,而就 是那个样子。“ “也许你有道理,可是报纸写的是现在!这就是事情的全部经过?” “如果还有别的原因,我就不知道了。可能我想过您会阅读这篇文章,就打算 引起您的注意。” 服务员来给他俩上菜,卡马格静静地注视着雷伊娜。 奶酪和面包的硬壳下面,肉汤翻滚着热浪。 “雷伊娜,你浪费了我的时间。下不为例啊!” 他望着她,一面小心地用勺子喝汤,不让一滴汤汁洒在外面。 “我已经吸取教训了。不会有下一次了。” “你父母呢?”卡马格问道。“你父母是做什么的?” “我母亲洗衣裳,做饭,打扫房间。她整个是牺牲品。 我父亲嘛,不知道。他怎么生活?他有个机械修理车间,离这个地方有二十公 里远。很少来这里,根本不进布宜诺斯艾利斯。他不喜欢读书,不喜欢看电影,不 喜欢我。惟一能让他动情的就是马。“ “他有马?这是很花钱的。” “没有。他小时候有过一匹。那马摔断了腿,只好一枪打死了。从此以后,只 剩下养马的愿望了。如今,每到礼拜天,他就去隆阡斯那里的种马场,那里的马是 别人的,但是 他可以骑一骑。他一骑马就是几个小时。有时,我陪他去骑马。不过,我俩不 说话。一说话就吵架。“ “你肯定不是一个容易对付的女儿。” “我不容易对付?不容易对付的是我老爹。无论我怎么做,他都不满意。他总 是对你有新的要求。他希望我长得像朵玫瑰花,结果是小雏菊。” 几个服务生把一个木台抬到酒馆中央,在台上安放了两个高脚板凳。卡马格看 到远处柜台旁边站着两个抹了发蜡的长发男子。他们脸色苍白得好像擦了滑石粉。 卡马格说道:“看见没有?应该走了。那是探戈二重唱:手风琴加歌手。大家 正在说话呢,他们可要露出那张白屁股脸了。” 木台和板凳都被灯光照亮了。拉手风琴的开始摆弄乐器。拉了几个和弦。那是 一首调子忧伤的曲子,昕起来不像任何经典作品。它表现的东西太少,混沌一片, 或许就是这个原因,才来这个地方演出,为的是让这个歌手填补空白。 雷伊娜说道:“这一切太奇怪了。就好像我猜到了下面要来什么似的。” “也许要发生什么事情?” “我说的是音乐。它还没来,我就听到了。它没什么意思,可是听起来让人想 哭。” 那歌手把板凳挪到光圈和黑影的交界处,藏起那只僵硬的胳臂和缺牙的嘴巴。 他圆圆的脑袋在墙壁上投下一个影子。卡马格赶忙打响手指,让服务员送账单来; 可是已经晚了:手风琴送过来一串串音乐声。是中板旋律,使用了弱音踏板,它用 十二音体系把几首探戈名曲片断混杂在一起。 歌手说话了:“我记得,我记得小时候梦见过遥远的外国。真美啊!” 卡马格站了起来。 他说:“雷伊娜,咱们走吧!这些多愁善感的脱衣舞男让我头疼。” 雷伊娜也站了起来。她被灯光迷惑住了,被手风琴的荒唐节奏所迷惑,被歌手 谈论自己生活的劲头迷惑住了。 那歌手这样说道:“巴黎!我第一次接触到这两个字,心头就燃烧起来了。第 一道命令:今后你除去巴黎不得再爱别的城市。第二道命令:你不得无缘无故地提 起巴黎这个名字。多美啊!那时巴黎对我来说就是维克多‘雨果、米米。平松、图 卢兹一洛特雷克(图卢兹一洛特雷克(1864—1901),法国著名画家,主要作品有 《红色的磨房——贪食者》、《她们》、《马戏团导演》等。)的’悲惨世界‘, 就是保尔’魏尔兰(保尔。魏尔兰(1844——1896),法国著名诗人。)的洋艾酒, 就是穆兰。鲁日的心肝。我那时还小,就梦想着在巴黎跳探戈了。” 手风琴奏出了《女裁缝》的旋律。雷伊娜已经是泪流满面了。 “快走吧!”卡马格说道。他向柜台走去,一路穿过这时已经是座无虚席的酒 馆。 夜深了,车辆已经减少,大街也显得更长了,这时在昏 暗的阴影里来回走动的是快乐的“人妖”,是驾驶着自家汽车、在温暖的空气 里探头探脑寻找性伙伴的老家伙,他们在向夜间的“鱼群”撒网;是要在就地做爱 的男男女女,他们缠绵在一起难分难舍;与此同时,炒干果的“小火车”(指烤炉。 形状像火车头。)迟迟不肯回家,无望地奉献着烧烤杏仁和栗子的炭火与灰烬。 这时是冬末,但已经好像是夏初似的。冬天是昨天的事,可好像后天已经来临。 在脆弱的黑夜里,一切都断裂了。母亲也在内吗?如今卡马格已经六十岁了,母亲 大概有九十二岁。往事在他心头一一破碎了。只有雷伊娜的体香依旧萦绕在心头, 如同太阳一样不受腐蚀。 “去喝杯咖啡,好吗?”卡马格问雷伊娜。“我不困。你呢?” 他和她准备穿过大街,他搂住了雷伊娜的细腰。他立刻觉察到她浑身一颤;随 后发现她绷紧了腰身。这是个难以接近的身体,下海之前要面对大潮。 “我困死了。您要是不在意的话,我要回家了。” “我送你。” “不要了。我可以坐出租汽车。我住的地方很远,在圣特尔莫区。” 卡马格的轿车里,已经有一群猫占据了座位。它们正在打磨锋利的趾甲,个个 善于用趾甲在毛皮上传情表意;趾甲贪婪,无论怎样费力的爱心都不能满足那贪婪 的趾甲。 卡马格看到夜间的霓虹灯掠过猫们身上时,他称它们是“爸爸的小婊子”。无 论过去还是现在,婊子们总是裹在丝绒以及假狐皮围脖里,下身穿着有光泽的尼龙 短裤,覆盖在时刻准备好的性器官上。她们在提供服务:舔一舔吗?嘬一嘬?三人 曼波舞?她们慢悠悠地离开汽车,说不定还很傲慢呢。卡马格升起玻璃窗,熄灭了 诱惑的烈焰。他心里想:这些蜜蜂、蝴蝶活不了几个晚上。对她们来说,昨日是又 一天,痛苦是她们身体上惟一健康的部分。一旦越过猫们的边界线,他就进入了正 派、自信的夜晚,那是他的夜晚。 雷伊娜也属于这个夜晚。难道不是?他看见她悄悄在哭。 “有什么事吗?”他问她。 “没有。”她说。“难过。来了又过去了。” “女人总是难过。”他说。“有时有道理。有时没道理。 男人则相反,我们从来没时间难过。“ “你们不知道什么叫损失。” 汽车驶人“七月九日”大街。人们正在走出电影院、剧院,这一天好像要开始 而不是结束。卡马格绕过方尖碑,把汽车停靠在一家麦当劳门前。城市的这个部分 是如此不同,它不属于任何时代:这里好像是时间迷失了自我,无止境地迷失了自 我。在广告照明的下方,巨大的镜子在张望,反映出仅仅是自身的空白。卡马格在 雷伊娜膝盖上轻轻拍了一巴掌,仿佛是个老练的猎人。 他说:“雷伊娜,你最好在这里下车。看见吗?四面八方都有出租汽车。” 她说:“看见了。这个钟点有很多出租车。” 今天就到此为止了。跟在后面的三辆汽车不得不刹车,狂怒地按喇叭。雷伊娜 下了车,没有回头。二话没说,没有半点怨言。在麦当劳门前喧闹的流氓立刻向她 围拢过来。她迅速躲开了他们的包围,登上第一辆从身边经过的出租汽车,沿着科 连特斯大街向东方驶去。卡马格跟在她后面,直到红灯拦住了他的去路为止。 《总统有神秘的幻觉》是第二天《先驱者报》的通栏标题。卡马格确信这家对 手报纸关于总统之子在圣保罗银行存款的丑闻是不会刊登一个字的。即使他们也做 了调查,也要尽量掩盖真相的。近两年来,总统用种种好处喂饱了他们:允许他们 搞纵向发行,在巴塔哥尼亚为豪华旅行团划定猎场和渔场。他在分析对方的沉默, 而不是这个比较惹人注意的标题所产生的戏剧性效果。在一个曾经由巫师和算卦先 生治理的国家里,“神秘的幻觉”就是一块磁石。那家报社肯定吩咐过长驻奥利沃 斯(总统的居住地。)的记者们要更多地关注总统的内心活动。现在有可能没人再 理会一个二十一岁的傻瓜青年在一个幽灵般的账户里存人的七百万美元了。 人们会说,那肯定搞错了;或者说,那笔钱是别人的。总统的神秘幻觉会占据 人们的视野。 据《先驱者报》说,总统取消了与德国企业家们的晚宴,夜里十点钟回卧室看 电视。他放的是一九九五年录制的关于卡洛斯。萨利纳斯。德。格尔塔里(卡洛斯。 萨利纳斯。德。~ (1948——),墨西哥政治家。1988——1994年任墨西哥总统。) 的记录片。看后,总统十分沮丧。他对送晚饭的管家说:“看看:仇恨和嫉妒对一 个伟大人物能干出什么事情来吧!”影片上,萨利纳斯胡须浓密,眼窝发黑,躺在 蒙特雷城一张破旧的床上,房间尽头挂着墨西哥国旗。他卸任后没过几个月,他哥 哥就被控犯有杀人罪和侵吞公款罪。萨利纳斯为了恢复家族和他本人执政时的名誉, 不得不采取绝食的手段。此前,他敲开了一个忠实女性的大门,她名叫罗莎。科罗 那多,他请求她收留。不久,她家里挤满了记者。他对电视台的记者说:“我要绝 食。这些做法是对我的侮辱。我要自杀。”绝食持续了不到二十四小时,因为继任 的总统立刻派遣几位使者前来蒙特雷城,宣布解除对萨利纳斯的全部指责:在他执 政期间,墨西哥忍受的种种痛苦与总统无关!阿根廷总统看到萨利纳斯垂头丧气地 离开了蒙特雷,那样子比以往更糟糕、更孤独,仍然身穿着来到时那件黑皮夹克, 不由得在奥利沃斯痛哭起来。《先驱者报》那个废话连篇的记者说道:“总统感到 不公正的十字架迟早会落到每个好人头上。”他还说:“总统感到在这个多灾多难 的世界里,总会有一颗孪生的救世主心灵。他走到阳台上向外望去,觉得在花园的 树林里有一道白光。那时是夜里十一点钟。他看见一棵柠檬树问有耶稣基督失明后 的形象在浮动。总统仅仅来得及说:啊,我的上帝!我的上帝啊!我们的主耶稣基 督漂浮在空中,仅仅盖着一块遮羞布,与蒙难图一样,他低垂着头部,露出痛苦的 表情。突然,基督张开了双臂,在深夜透明的空气里向上升腾,总统清晰地辨认出 耶稣受难的疤痕:长矛在肋部留下的伤口、从荆棘冠冕上流下来的血痕、被钉子刺 穿的手脚。一股天上传来的力量使得总统跪倒在地,与此同时那道白光渐渐消失在 云彩里。总统念了一声‘天上的父啊,保佑我们!’和一声‘万福马利亚’。总统 还在为刚才的幻觉所激动,就打电话给总统府的神父,请求神父陪同他去看那棵显 示神迹的柠檬树。二人在那棵树下发现了一个金制耶稣受难像,上面有一些血迹。 虽然是七月,那棵树上开满了柠檬花朵,仿佛萤火虫一样闪闪发光。” 卡马格想:这只能是恩索炮制的作品。这伪善的语言与恩索写给《日报》的文 章如出一辙。他不去揭露有人在圣保罗银行的存款,而是偏偏从后方发动进攻。现 在谁会嘲笑经过总统府神父亲眼作证的天上幻象呢?既然基督亲自显现在总统面前, 那是因为世界末日临近了,或者基督认定总统是清白的。恩索的这个计谋让卡马格 的行动受阻。 上午八点左右,广播电台宣布:总统前往潘帕草原的一处修道院闭门思过。他 随身带着那个金制的耶稣受难像,把治理尘世的种种困难留给了他的弟弟,参议院 的议长。 电视新闻记者打算直播那棵神圣的柠檬树,可是总统府的警卫不允许任何人人 内。甚至连最多疑的记者都在说,总统经历了这样一次超自然的体验之后,目前惟 一理智的做法就是现在做的事情:祈祷和退隐。 上午九点左右,这个消息已经重复了又重复,其次数之多使得任何现实的光芒 都黯然失色了。人们为拉迪迪和特莱莎。德卡尔塔修女哭泣的祭坛被遗忘了;乌纳 彭贝反对消费社会的书信被遗忘了;红色高棉对垂死挣扎的波尔布特的审判被遗忘 了;科索沃的种族大屠杀被遗忘了;胡安‘曼努埃尔。法昆多在新加坡银行的存款 被遗忘了。闭门思过的总统占据了所有的频道。电视摄像镜头跟随总统到本笃会教 堂的门口,修道院院长和十名修士在入口处恭候。大草原的景色被抹上一道白光, 这道微弱的光线比世界上一切光线都来得早。院长张开双臂,上前迎接总统。但是, 总统躲开了这兄弟般的问候,连忙跪倒在地,亲吻院长的双手。随后,教堂的所有 入口都关闭了。镜头于是对准了教堂钟楼上的十字架和没有云彩的天空。这场面由 亲政府的频道放映了一遍又一遍。 上午十点钟之前,卡马格已经设计好了反攻计划,他不安地承认有大量薄弱环 节。他知道不该做的事情,但是没有看清哪些是应该做的事情。比如,现在刊登胡 安‘曼努埃尔。法昆多在圣保罗花天酒地的照片就不合时宜,因为这会在读者心里 留下轻率报复的印象,读者的心已经被神秘的幻象感染了。尽管《日报》已经找到 三位不相信基督显现并且责备总统府神父不应该急急忙忙承认神迹的主教,报社不 能对这样一个消息表示无所谓:人们的热情已经被相信超自然的神迹现象点燃了, 而不是怀疑什么。即使坚持刊登那七百万美元存入新加坡银行的消息也是没有用处 的:丑闻还没有开始就已经变成一缕青烟了。 卡马格一走进编辑部,立刻召集各组责任编审开紧急协商会议。政治组已经做 了不寻常的调动,派出了一名摄影记者和两名文字记者前往那座本笃会修道院,它 全名叫圣塔。马利亚。德。洛斯托尔多斯。不可能从那些信徒口中掏出任何东西, 因为对于笃信纯洁、清苦和服从的信徒来说,还要加上少言寡语。惟一的机会就是 等候总统某个亲友访问修道院。总编室的编审已经查出这座修道院的历史以及修士 们的常规。他拿出几张照片给大家看:饭厅、内院、禅房和一座圣母像——他们崇 拜的主要对象。卡马格说,如果咱们把所有这些材料都公布出去,那就是在给总统 的闹剧锦上添花。我们在用他没有的好品质美化他:虔诚、禁欲、谦卑、纯洁。但 是,回避这个消息也不行。昨天我们掌握了主动权,今天要尽量防守。 卡马格把椅子向后推了一下,把双脚放在写字台上。 他的声音缓慢下来。在思考的时候,他的下巴是放松的,说起话来一字一顿。 他说,我需要一个清醒的头脑,一个突如其来的预感鼓动他说出这句话来。把雷伊 娜‘雷米丝叫来! 这个姑娘可以把整个扭曲的神学纠正过来。 雷伊娜早晨微不足道的样子,令人心疼。她戴着一副黑框圆形眼镜,显得嘴巴 更小,下身穿了一条肥大的灯心绒裤子,上身是一件从某个处理柜台上买来的紧身 女衫。有时她很有魅力,有时好像要消失了似的,一块橡皮就能擦掉她的身躯。需 要目不转睛地盯住她,才能知道她在那里。 她在卡马格的写字台一旁找了个座位,低着头,双手放在膝盖上。但是,他刚 一开口说话,消失的感觉就消散了。 卡马格问她:“你怎么看那个神秘的幻象?我们正在讨论怎么让它转到正题上 来。” 她敏捷地回答说:“不可能有什么幻象。这是瓜熟蒂落。即使总统说过他看见 了圣母马利亚,或者某个使徒,或者什么天使,那这种显现也是值得怀疑的,但却 是可能的。 借助耶稣基督,他变得野心勃勃或者愚昧无知了。基督只能在荣耀的状态下重 新出现,那就意味着世界末日的来临。 如果不是这样,那就是骗子,就是魔鬼,或者是救世主的孪生兄弟。这里谁有 《圣经》?一本《新约全书》!“ 带着怀疑的态度,卡马格从写字台上放下双脚,转身从书柜里拿出一本耶路撒 冷出版的《圣经》。雷伊娜抬起头来,没有片刻的犹豫。她用舌尖舔舔铅笔头,从 《传道书》到《帖撒罗尼迦前书》划出三节,又加上《马太福音》一整章。 她说:“请注意马太的话。基督第二次来到,用希腊话叫做Pamsia,此前应该 有战争、饥荒和地震。到此为止,那位有眼力的人可能有道理,因为无论多少,那 一切都降临在我们身上了。但是,马太在引用基督的话时还提醒说,会有假先知、 假基督来制造第二次再来的幻象。对于这一点,马太是很有顾虑的。请注意看第二 十四章!他说,不要信那些宣布基督已经在旷野里讲道的人,或者说基督在家家户 户走来走去的人。因为当基督真的降临时,天空会打开,到处充满了光明,咱们大 家都能看到。在《使徒行传》中,保罗说得更加雄辩有力。他说,我们将知道基督 会再来的,因为天使会吹响上帝的号角,基督会在所有应该复活的人们陪同下降临。 总统府里发生的一切并不是这样的,对吗?总统在那棵柠檬树上看到的,就算他真 的看见了什么,那也是幻象。要不然就是他在撒谎。否则就是魔鬼出现在他眼前了。 随便哪个学习神学的新手都能比我说得更清楚。让我感到奇怪的是没有更多的主教 表示抗议。约翰。保罗二世也没有从罗马发出怨言。” 国际部的编审说:“我想无论今天还是明天他们都不会抗议的。卷进这个舞蹈 里的人是天主教国家的元首。这不算问题。他们会把它当成外交问题处理。他们首 先想弄明白为什么会出这种事。” 卡马格说:“咱们可没有那么多时间。就算教皇肯说话,等到他说话时,总统 早已经拉到两三百万张轻信他的人的选票了。在马上举行的选举中,他就会获胜了。 咱们还得继续在腐败的泥坑里游泳。” “如果你们觉得合适的话,我可以去修道院,设法让院长开口。”雷伊娜建议 道。“我是个女的,他会不假思索地回答我的问题。” 政治组的编审说:“院长不见任何人。要求会见的人已经有七十个了。” “我可以在明天晨祷时突然截住他。” “就算他肯接待你,那也太晚了。”卡马格固执地说道。 “我今天就需要一些东西。” “惟一的机会是晚祷:唱圣歌,读一章《使徒行传》,唱赞美圣母马利亚和圣 母颂。根据时间表,这些在几点举行?” “下午七点。”政治组编审报告说。 “时间是富余的。‘’雷伊娜说。”如果一个小时后出发,我四点钟可以到达 那里。“ “首先你得说服我:为什么你比任何人都能更好地完成这个任务?‘’卡马格 说道。”其次,还需要看看你怎么进修道院。军队已经封锁了全部通道。“ “有修道院的地图吗?有那座教堂的放大了的照片吗?” “有一张地图。”政治组编审说道。他在写字台上展开一张地图。修士们的座 位设在最大祭坛的两侧。与祭坛相对的是四把摆开的跪椅。椅子后面是信徒们坐的 板凳。在前庭,有三个小祭坛或者神龛,上面都有编号。 “关于跪椅有什么说明吗?” “是专门留给保护教堂的贵妇人及其家属的座位‘。 这是全部说明。“ 雷伊娜继续说道:“你们看见了吧,应该查一查那位保护教堂的贵妇人是谁。 还有谁跟她一起参加晚祷仪式。不论戒备多么森严,院长是不会把那位夫人关在门 外的。” “假如这位夫人还活着又住在教堂附近,那这主意不坏。”卡马格说道。“我 们给你提供后勤支援。其余的事就发挥你的想象力吧!,,”确切地说,是即兴发 挥。我是个有条理的人。不善于即兴发挥。“ 卡马格打开几台电视机,吩咐编审们可以走了。 他对雷伊娜说:“你留下!学一学即兴发挥。我来给你上课。咱们一起进入这 个故事里去。” 他吩咐新闻台上的编辑们找出那位保护教堂的夫人来,设法弄到她的电话号码。 她还活着的可能性不大。这片修道院的土地是一九四八年赠送给圣本笃会教团的, 几乎有半个世纪之久了。雷伊娜转过身去,聚精会神地看着电视屏幕。她的颈部长 而美,刚刚洗过的黑发垂在肩膀的一侧,露在外面的细细汗毛好像是别的女人过去 在她身上的影子。 官方电视频道的镜头从一架直升机上俯瞰修道院周围的荒原、土著人居住的茅 舍,有时还有摄影师们在烈日下来来去去的镜头。播音员用低沉的声音说话;轻柔 的音乐背景是巴赫的3 号组曲。播音员说:“总统把自己幽禁在阿根廷潘帕草原上 最有象征意义的村落里。在给他指定的禅房里。只有一张简单的帆布床、一个床头 桌、一个耶稣受难像和一个洗脸盆。上午十点,做过念珠祈祷之后,他要求院长允 许他同修士们一道做面包。他接受少数摄影记者记录下这个场面。请你们看看这张 具有历史意义的照片吧!阿根廷国家元首挽起衣袖,双手伸进面粉堆和盐水里。下 一步,总统还要帮助修士们烤面包;出炉后,还要去这块温柔土地上最穷的居民中 分发面包。” “他们事先早都准备好了。”雷伊娜头也不回,继续看着屏幕说道。‘’包括 播音员正在朗读的温柔台词。“ “你觉得怎么样:咱们是个垂死的国家,现在却把时间浪费在这出喜剧上。” 直升机在苜蓿地和磨房之间盘旋一圈,飞过一片破败的平房上空,先是在一座 空荡荡的火车站上停留片刻,随后停在一个干巴巴的方形广场上,广场四周有旧式 马车和破旧的汽车通过。播音员说道:“这是一块神圣的土地,是一块注定显示大 荣耀的土地。有三千多定居在潘帕草原的印第安人生活在巴托洛美。米特雷(巴托 洛美。米特雷(1821——1906),阿根廷军人、政治家和作家。曾任阿根廷总统。) 将军于一百四十年前捐献的肥沃庄园里。距离我们现在看到的这个广场三公里的地 方,有个叫做‘团结’的庄园,一九一九年,阿根廷历史上的一位杰出人物就诞生 在那里,她就是爱娃。庇隆,为穷人利益而斗争的旗手。爱娃在那里学会走路、读 书、写字,了解了世界上的不公正现象。在你们看到的右边有三个教室的学校里, 爱娃念完了一年级和二年级,随后全家迁居到了胡宁(阿根廷北古一省。)。所有 这些历史都是具有象征意义的,对吗?我们的总统在基督超自然幻象的启示下,来 到爱娃。庇隆开始她走向荣耀和牺牲道路的地方,为阿根廷人民的福祉祈祷……” “卡马格博士,请您关掉声音。”雷伊娜说道。“让人恶心。您听见了他们在 说肥沃庄园了吗?您去过那里吗?看到过那是什么土地吗?六十平方公里的土地上 全是沙土,中间有些沼泽。几乎没有牲畜。三十岁的印第安人看上去像七十岁。” 直升机继续向修道院方向飞行,修道院四周种满了鲜花,看上去像一幅完美的 画卷。上方是教堂耸立的地方,向左延伸二十米远,是一座高窗建筑,里面大概有 餐厅。右侧向下延伸二十米,是接待新来的修士的禅房。雷伊娜仔细研究了整个情 况。她推测,晚祷之后,可能有列队游行,黑色圣母像会从幔帐下通过。 卡马格情绪乐观地研究了送来的档案材料。的确,可以有所作为。不错,那位 保护教堂的贵妇人已经去世,但是她的一个女儿还保留着原来的特权,每年还给修 士们大量慷慨的馈赠。卡马格在给那位女士打电话时,还没有想好请她提供哪类帮 助。他对雷伊娜说,现在咱们开始上即兴发挥课。 他的声音缓慢而有疑问,与他那张热情的面孔不和谐。 幸运的是那位女士就在布宜诺斯艾利斯;更幸运的是她也觉得政治上反复利用 基督做文章是胡闹。她说,我认识院长。他是个圣徒,因此是无辜的。我不明白他 怎么会落人这种陷阱的。是的,当然,我会提供力所能及的一切帮助,但是无论如 何我去不了修道院。卡马格博士,您想想吧:在这么大热天里旅行五个小时会怎么 样吧!我不知道您是不是了解修道院六公里的地方位于卡兰萨的阿索台地区有我庄 园的主体建筑。那个家里有我两个女佣。从现在到十一月中旬,她俩绝对不开房间 的窗户。如果您派来的人不在乎那里不舒适的条件,他们可以住在那里,我一点问 题没有。可能连洗澡的热水都没有。啊!如果出差的是个妇女,那这事情办起来就 容易多了。我可以给院长打电话,告诉他:去修道院的是我的表妹,是黑色圣母的 虔诚信徒,刚刚从欧洲回来。当然,要请院长把她安置在家属跪椅上。 为了更保险,我再写封信,您看怎么样?一个小时之内,行,用不了一个小时, 一切都解决了。 “雷伊娜,事情就是这样的。”卡马格说道。“有时牺牲~聪敏才智不如运气 及时。” “那我去穿身合适的衣裳。” “一身黑衣裳:裙子要长过膝盖,黑色披巾。你有个好处:总统不认识你。他 还会不停地盯着你。他肯定在那里呆腻了。你会是他在两天里见到的惟一女人。你 知道:他可是个贪婪的家伙。” “如果他肯献殷勤,我不会让他泄气的。但愿他开口讲话。” 银屏上显示两队朝圣的信徒手举点燃的蜡烛在面对卢汉(阿根廷布宜诺斯艾利 斯省中北部城市。濒临卢汉河。传说1630年有人用牛车运送圣母像经此城原址,牛 车陷入泥中不得行走,后即在此址建教堂,谓圣母愿停驻于此。居民以此为中心。 日益增多,遂成城市。现有一新哥特式大教堂将原教堂环抱。每年5 月21日圣餐日 吸引大批朝圣者前来。)大教堂的广场上环绕排队。另一端,在旅游大巴士旁 边,卡马格认出那些信徒是社会福利机构的卡车把他们运去的。政府每时每刻 都在给它的神秘马戏增添新节目,增添出人意外的杂技。有些朝圣者跪着前进;有 些人让蜡烛倾斜,用滚烫的蜡油烫自己的双手。广场上早已经挤满了出售沾过圣水 的总统府柠檬树的假枝叶。 “雷伊娜,你得出发了。”卡马格说道,声音温柔得让他自己感到陌生。“如 果有什么不合适的地方,一定呼我的手机。无论如何要打电话过来!” 他把手机号码写在一张黄色的纸片上。雷伊娜站起来,她身体柔和的曲线经过 银屏光线的照射显得格外突出。 卡马格心里想:应该看看那身廉价的衣服里面有什么!看看这女人脑袋里面有 什么!