第十四章 风掠过小湖,把金黄的叶子吹到德拉诺农场的农舍门廊堆积起来。 这是金秋里的一个星期天。 一上午的闲逛之后,威尔好好吃了顿午饭,然后坐下来,想在开庭之前最后再 看一看拉里·穆迪的案子。他细细阅读了原先的证词,寻找着其中的漏洞和陷阱, 但一切看上去都平直无奇。审前条例使他有权查看原告的控诉词,但原告无权在开 庭前查看他的辩论情况,除了他的证人名单(仅四人)。他又检查了刑侦检验报告, 脑子里重新掂量了每一句话的份量。他自己也证据在握;查伦的几件衣物、一张健 康检查书。 在法庭上他无力证明拉里·穆迪不是杀害萨拉·科尔的凶手。这桩案子的关键 要靠威尔的能力使原告不能证明拉里是杀人凶手。 威尔打开门,让风吹进来,还带着一两片树叶;凉气能让他头脑保 持清醒。他在客厅里一边来回踱步,一边在脑子里模拟着对证人的提问,还大 声地说了出来。尽管随着法庭上审理的情况结果会有变化,但他依旧拟好了一篇判 决前的总结。 他站在那儿,两手插在袋里,向假设的陪审团陈说着什么。突然一阵强风,吹 进一团叶子,洒满房间的各个角落。他沉浸在自己的事中,一下子没注意到已有人 随风进入门来。 来人是个女的。她停下脚步注视着他,在阳光落下的门口形成一幅剪影。终于, 他看见了她,口里停了下来,而嘴还张着。 “你好,威尔。”她说。 威尔几秒钟后才明白过来。“是你呀,凯特。”他答话很慢。 过了好一会儿两人才又开口。 “真对不起,打断你了。”凯特打破沉寂说。 这时他才从他站着的地方走上前来。 “哪里,哪里。请进,请进。我给你拿点喝的。” “多谢。饮料吧,假如有的话,过一会功夫我还要开车回亚特兰大呢!” 他走到冰箱前,取出一大杯冰茶,给两人各倒了一杯,然后回到客厅,把茶放 在两张很舒适的沙发椅中间的小桌上,最后在她的对面坐下。 “你来真是意外。”他小心翼翼地说道。 “我也知道意外。”她回答说,“今天上午我在佐治亚州立大学为不少未来的 分析家们讲了话,班机6 点起飞,因此我还有点时间。我是租了辆车赶来的。” “噢。”他心里很没底,不知该说些什么。 她等他开口,过了几秒钟。“我想还是我先说吧。”她把目光转向窗外,向湖 那边望去。 “前几个月,咱俩似乎都在兜着圈子。” 他依然一言不发。 她长长地叹了口气。“我很想让你明白所发生的一切。但愿我有这个能力。换 了新工作以后我内心重新产生了一种感觉,一种我记不清我曾有过的感觉,一种对 工作抱有的热情。前几年,我在情报局的时候毫无干劲,真想辞了职,结婚算了。 这时,他们给了我这个位子——真像重新坠入情网似的。在摆脱灾难两年后,我突 然明白了一切:他们信任我,凡事我总能起点作用了。” 她坐在沙发椅上,双脚缩到身子底下,然后理了理裙子。威尔觉得这动作既熟 悉又动人。 “我全身心地投入工作,每天要干15 小时,甚至20 小时。我们遇上了一两 次棘手的麻烦事,忙得一团糟,连彼得我也关心得很少。”她与第一个丈夫生下了 一个儿子,现就读于新英格兰,她前夫就读过的寄宿学校。“我不能如愿地常去看 他。当我总算能休息一两天的时候,必定会去他那里看望。” “我能理解。”威尔说。当初她允许前夫把儿子送去上学时,威尔就不同意。 他喜欢彼得,觉得他年纪太小,不适合上那类学校。 “我记得向你提到过我必须再接受一次身份检查。” “对,你是提到过。” “情况糟透了。办公室里还有那么一些人认为女人不宜进这个工种,他们好像 纯粹因为我才重新规定了身份检查制度。我很担心他们会知道咱俩之间的关系,并 以此为由拒绝让我干下去。你知道他们怕本·卡尔。我听说在他离开议会情报委员 会以后不止一个人松了口气。” “不足为奇。”威尔说。 “奇的是他们也怕你。你在委员会里的工作比他们设想的要好,在财政预算大 会上你使他们难受不已。” 威尔笑了。“要是真有这么回事的话,我一直认为是你处理得恰当,可以说, 恰当极了。” 她面露笑容。“多谢夸奖,尊敬的先生,不过,他们还是把你看作死敌,最起 码他们中的不少人是这样。假如你入选国会,我敢说,情报局肯定有人怏怏不乐。” “我还真想惹他们不快呢。” “我是没有回你的电话,我也知道这样做不近人情。原因之一是我的作息时间 表——我忙得要死,不可能在上班时打电话给你,而且我好像只有到半夜才能回到 家。话得说回来,这当然不是什么好的理由。我想真正的原因是我不愿跟你说话。” 他猛然有一种被刺伤的感觉,可以说这是他最大的担心。 “工作之余你能让人开心,但我只想把时间和精力都交给工作。” 说完,她长叹一声。“别怪我,我发过誓要绝对说实话。” “是该讲实话,我欢迎讲实话的人。” “不只是工作,”她继续说,低下了头,“我感到迈不开步,你不在我面前的 时候,我竭力想忘记你。我自觉内疚,虽然应该却不能在这里帮你去赢这场大赛。 如果我真的爱你就该和你在一起。” 威尔的心跳个不停。情况越发糟了。 “我心里还有个人。”她脱口而出。 “噢。”威尔叹道。这正是他最大的担心。 “不像你想的那样,最起码不完全是。他是情报局的小头头,诙谐、聪明,而 且能平易相处。他不向我提什么要求。我在乔治敦见到你时你说的那些话是对的。 情报局的确鼓励人——怎么说呢——相互了解,结婚。有个人了解你在干些什么, 能陪你聊聊心事,便会产生一种令人快活的感觉。这很正常,受之不拒。我也用不 着不说出来。” 威尔点了点头,但没开口。 “你来的那天晚上,我正请他吃饭,”她接着说,“但我想告诉你我从未跟他 同过床。我考虑再三,甚至想过,确实有点想,但最终我没有那么做。这是真的, 请相信我。” 威尔觉得一阵羞愧,他没这样约束过自己。他把视线移开。“我的确相信你。” 他勉强地说。 “只要有一刻不用忙工作的功夫,我便会想你,”她说,感情真挚,“我是情 不自禁。就是在该考虑自己工作的时候,我还是常常想念你。 可遇上这讨厌的心理矛盾,我得了结这桩心事。” 威尔开始害怕了。不论他怎样恨凯特,他明白自己仍需要她。这时,她看上去 要下决心了。 “星期五,我去见了老板,”她接下去说,“他给我要了杯酒。我和他谈了个 把小时,跟他谈到你,谈到咱俩过去四年的情况。我没有向他道歉,而是告诉他我 明白自己在想些什么,我还说我从未在这份工作上向别人妥协过。我猜他信我的话。 他说他要在局长郊野别墅度周末,他想跟局长谈谈。我说他要我怎么办就怎么办, 即使他要我辞职,我也依了,但我最想的是一有机会就来找你,投入你的怀抱。我 ——” 威尔从沙发中站起身来,跪在她面前,一把抱住她,吻着她的头发、她的脸。 她哭着说:“我告诉他我要和你结婚,只要你还要我。假如他和局长不答应, 那随他们的便。”她笑了。“我当时肯定喝醉了。” 威尔把脸埋在她的头发中,宝贝似的将她紧紧抱住。 她看了看表。“我真的要赶6 点钟的班机。”她说,“我来这里,就是要向你 求婚。你竞选一结束,我们就结婚。” “我答应你。”威尔在她耳旁轻声地说。 “你若赢了,我便是参议员夫人。那时只要他们还要我,我就留在局里。要是 你输了,我可以随便去什么地方,和你在一起,干什么都行。 我会到这里来,同你住在这幢可爱的农舍里,养牛挤奶,只要我能得到你。与 你比起来,什么我都觉得不那么重要了。” 威尔笑了。“我也只想如此。”他洋洋得意地说,“养牛,做一个乡村律师的 妻子有多快活!” 她开怀地在他头上戳了一下。“我说的可是真话!” “你肯定不是为了满足一下?” “噢,对,可我该去赶班机了。还有个同事在等我,我们需要一起研究报告。 明白上午还要开个会,说不定会决定西方世界的命运呢!” 他又笑了。“决定西方世界命运与嫁给一个乡村律师之间差别可大啦。我输了 你就得嫁出来。希望你明白这些。” 他们都没动。她坐在沙发上,他还是跪在地板上,紧紧地抱在一块儿一直到他 要送她上车。临别前,他吻了她。他一直梦想着那样吻她。 然后,他目送她上了路。他站在落日秋阳下,向远处的湖面望去。他明白了, 不管竞选是赢是输,一切都不会影响他。因为凯瑟琳·鲁尔爱着他。 -------- 泉石书库