3 罗兰挨着杰克坐下,沿着右脸颊上的胡楂往上摩挲着自己的左半边脸。 在他疲倦和困惑的时候会不自觉地做这个动作。“我已经弹尽粮绝,没什么谜 语好讲了。” 杰克扭头望着罗兰,颇感吃惊。枪侠已经对着那计算机摆了五十多次姿势了, 杰克想,若是毫无准备就伸出头去,次数可不算少了。不过要是转念一想:谜语在 罗兰老家算是一桩了不得的大事的话…… 罗兰仿佛从杰克的脸上读懂了什么,因为他的嘴角浮现出一抹酸涩的微笑;他 点了点头,仿佛这个孩子已经大声说出了自己的想法。“我也不明白。你要是昨天 或前天问我,我肯定会告诉你我的记忆深处储存了至少一千条谜语。也许是两千条。 可是……” 他耸了耸一边肩膀,摇摇头,又开始摩挲起他的脸颊了。 “这跟遗忘还不一样。这就好像它们一开始就不在那里。世界其他地方发生的 事情开始发生在我身上了,我想。” “你在转换,”苏珊娜说,她用有些怜悯的神情看着罗兰,罗兰不敢直视这样 的眼神;他被这样的眼神看得很不自在。“像这里其他东西一样? ” “是,恐怕是这样。”他双唇紧闭,目光犀利地看着杰克。“我要是叫到你, 你准备好出书里的那些谜语了么? ” “是的。” “好。当心点。我们还没有结束呢。” 外面,微弱的电火花发出的劈啪声停止了。 布莱因宣布:“我已经给电池充过电了,万事俱备。” “太棒了。”苏珊娜无谓地说了一句。 “棒了! ”奥伊附和了一句,很得苏珊娜讽刺语气的真传。 “我还要做一些转换操作。大概要用上大约四十分钟。大多数操作是自动的。 在转换操作和功能检查同时进行的时候。我们会继续比赛。我很享受这个过程。” “就好像你在为去波士顿的火车换挡,从电动挡切换到柴油挡,”埃蒂说。他 听上去仍然神游物外。“在哈特福得或是纽黑文或是一个别的什么地方,在那里任 何神智清醒的人都不想活。” “埃蒂? ”苏珊娜问道。“你——” 罗兰碰了碰她的肩膀,摇了摇头。 “不用担心纽约的埃蒂。”布莱因语带调侃,似乎在说“天哪,这可真有趣”。 “没错,”埃蒂说。“不用担心纽约的埃蒂。” “他脑子里没有一条好谜语。但是蓟犁的罗兰,你知道很多。再给我猜一个吧。” 罗兰正在动脑筋的时候,杰克想起了他那篇期末作文——布莱因是灾难,他曾 经这样写道。没错,布莱因是个麻烦,这就是事实。这是事实。 千真万确的事实。 不到一小时后,单轨火车布莱因又开始前进了。