11 罗兰感到时间正在飞逝。他总算让自己离开苏珊,往后退了一步,苏珊也往后 退了一步,眼睛睁得大大的,脸颊烧得通红——即使在刚升起的月亮那微弱的光辉 下,罗兰也能看见她脸上的绯红。他的身体颤抖着。腰里感觉灌满了铅。 苏珊微微转身,侧面对着罗兰,罗兰发现挂在她背后的帽子歪了。他伸出一只 颤抖的手把它扶正。苏珊抓住了他的手指,很短暂,但很用力。接着她弯腰从地上 拾起了骑马手套,刚才她把手套脱下,以便和他肌肤相亲。当她重新站起来时,脸 上的红晕消失了,她感到一阵眩晕。要不是他用手扶住她的肩膀,她肯定就已经跌 倒了。她转身看着他,满脸忧伤。 “我们该怎么办? 哦,威尔,我们该怎么办? ” “尽我们所能,”他说。“我们一向都是这样的。我们的父亲也是这样教的。” “这很疯狂。” 但罗兰一生中从来没有像现在这样觉得理智——甚至觉得身体灌铅的感觉也没 什么不对——他没说话。 “你知道这有多危险吗? ”她问,然后没等他回答就继续往下说。“对,你知 道。我能看出来你是知道的。要是别人看见我们俩在一起,事情就很严重了。如果 刚才那样子被人看见——” 她的身体开始颤抖。罗兰伸出手去想要安慰她,但她往后退了一步。 “最好别这样,威尔。要是你再碰我,我们肯定又要接吻了。除非那就是你的 目的? ” “你知道我不是那种人。” 她点点头。“你是不是安排了朋友放风? ” “嗯,”他说着笑了,这个笑容让苏珊颇感意外,但她很喜欢。“但他们在看 不见我们的地方。” “谢天谢地,”她说,有点心不在焉地笑了。然后她走近他,他俩离得那么近, 罗兰觉得要控制自己不揽她入怀十分困难。她好奇地看着他的脸。 “你到底是谁?威尔?” “差不多就是我说的那个人。苏珊,整件事可笑的地方就在这里。我朋友和我 被派到这里来并不是因为喝酒惹祸,但也不是被派来调查什么阴谋诡计的。我们只 不过是普通的男孩,家里想让我们远离危险。这发生的一切——”他摇摇头,表示 自己也无力控制,苏珊此时又想到她父亲关于卡是一阵风的比喻——卡像一阵风, 当它来临时,它会卷走你的家禽、房屋、谷仓。甚至是你的生命。 “那么威尔·迪尔伯恩是不是你的真名? ” 他耸耸肩。“我想,只要心是真诚的,什么名字都是一样的。苏珊,你今天是 不是去过市长家? 我朋友理查德看见你骑马——” “嗯,我去试穿新衣了,”她说。“因为我要成为今年的收割节女孩——这是 哈特的主意,我并不想这么做。我觉得这很愚蠢,而且会伤害到奥利芙。” “你会成为最漂亮的收割节女孩,”他语气中的真诚让她很开心;她的脸上又 出现了红晕。从中午的宴会到傍晚的篝火这段时间之内,收割节女孩共要换五套衣 服,一件比一件精致( 在蓟犁收割节有九件衣服;从这个角度上说,苏珊已经够幸 运了) ,如果威尔是收割节男孩的话,她会为了他开开心心地穿这五套衣服。( 今 年的男孩是杰米·麦肯,一个面色苍白的男孩,就相当于哈特·托林的替身了;如 果托林不是年龄大了四十岁,他肯定会很喜欢这个差事的。) 甚至她会更乐意为威 尔穿上第六套——一条细肩带睡裙,长度刚及大腿。这件衣服只有她的侍女玛丽娅、 女裁缝康吉塔和哈特·托林会看到。这件衣服就是宴会之后,她去那老头子的卧房 当他的小情人时要穿的衣服。 “你在市长府邸时有没有看见那些自称是大灵柩猎手的人? ” “我看见了乔纳斯,还有那个穿风衣的,他们俩就站在庭院里面聊天。” 她说。 “没看到德佩普吗? 那个红头发的人? ” 她摇摇头。 “你知不知道有个城堡游戏,苏珊? ” “嗯,知道。小时候爸爸教过我。” “那么你就知道,红自棋子占据棋盘的两边。它们会翻过小丘,在掩护下悄悄 向对方潜去。现在罕布雷的情况就像城堡游戏一样。而且,像游戏中那样,现在的 问题也在于是哪一方先掀掉伪装。你明白么? ” 她马上点点头。“在这个游戏里,先掀掉伪装的一方更容易受到进攻。” “人生也是如此。总是这样。但有时候要一直躲在掩护之下并不容易做到。我 和我的朋友们把我们敢清点的东西都清点过了。但要清点剩下的东西——” “比方说在鲛坡上的马。” “嗯,就是这样。去清点马的数目就相当于掀掉伪装。去清点牛也是如此——” 她扬了扬眉毛。“罕布雷根本没有牛。你们一定是弄错了。” “没弄错。” “牛在哪里? ” “罗金H 。” 她的眉毛低了下来,扭在一起,一副若有所思的样子。“那是拉斯洛·莱默的 地盘。” “嗯——津巴的兄弟。这也不是罕布雷藏匿的惟一宝贝。马夫协会成员的粮仓 里还藏着另外的马车和食物,还有饲料——” “威尔,这不是真的! ” “这是真的。还有更多藏匿起来的东西。但要清点它们——被人看见我们在清 点它们——就意味着放弃伪装。就要冒着被包围的危险。近些天来,我们过着如履 薄冰的日子——我们尽量装成为琐事忙得不亦乐乎的样子,还要装作从来没去过靠 近鲛坡的那一带,那里才是危机四伏的地方。而现在,伪装变得越来越困难了。然 后,我们收到了一条消息——” “一条消息? 怎么收到的? 谁发来的? ” “我觉得你最好还是不要知道。但可以告诉你的是,那条消息让我们相信,我 们要找的某些问题的答案很可能在西特果。” “威尔,你认为那里的东西会帮助我弄清楚我爸爸到底发生了什么事吗? ” “我不知道。我觉得有可能,虽然可能性并不太大。我惟一确定的就是,我终 于有机会清点那些重要的东西了,而且不会被人看见。”他浑身的热血已经冷静下 来,所以他向她伸出手去;苏珊此时也冷静了下来,就握住了他的手。她已经重新 戴上了手套。谨慎一点总比做出让自己后悔的事情强。 “跟我来,”她说。“我知道怎么走。”