13 当煤气喷出的火焰猛地在他们面前一扑的时候,威尔从牙缝中骂了一句( 自从 父亲去世后,苏珊还没听过这样骂人的呢) ,空着的那只手随即伸向了腰间。 “放松点! 只是一根蜡烛! 煤气管道! ” 他渐渐放松了下来。“他们还在用,对不对啊? ” “对啊。好让一些机器运转起来——都是些比玩具大不了多少的机器。 主要用途是制冰。” “我拜访治安官那天看见过冰。” 所以,当火苗再次闪耀的时候——明亮的黄色,中心是蓝色的——他没有吃惊。 他兴味索然地看着后面那三个被罕布雷老百姓称为“蜡烛”的煤气罐。附近放着一 堆生了锈的小储气罐。 “你以前看见过这些? ”她问道。 他点点头。 “内领地一定是很奇妙的地方。”苏珊说。 “我已经开始觉得,外弧是更加奇特的地方了,”他说着慢慢转过身来。 他伸出手指着某个地方。“你们在那儿造什么东西呢? 是中古先人留下来的? ” “对啊。” 西特果东边,地面突然向下倾斜,出现了一个长满灌木的斜坡,中间有一条小 路——月光下,这条小路像头发中间的分道一样清晰明显。斜坡底部不远的地方是 一个被碎石包围的建筑。地上都是碎石屑,肯定是倒塌的大烟囱的残屑——这从一 个仅存未倒的烟囱可以判断出来。不管中古先人都做了些什么,他们可真是弄了不 少烟出来。 “当我父亲还是孩子的时候,这里有很多有用的东西,”她说。“纸,还有— —甚至有些能存墨水的笔现在还能用……起码短期内还能用。如果你用力甩的话。” 她指向建筑物的左边,那里有一个碎石铺成的广场,还有一些生锈的大家伙,那是 中古先人使用的不用马的古怪出行工具。“以前,这里有些像煤气罐一样的东西, 但是要大得多。它们看上去就像巨大的银色罐头盒,而且不像别的东西那样会生锈。 我不知道那些东西到哪里去了,说不定有人拖走装水去了。但换做是我的话,我决 不会那么做。就算那些罐子没有污染,感觉也是不吉利的。” 她抬起脸看着威尔,威尔在月光中吻了她一下。 “哦,威尔。这对你来说真是不幸啊。” “对我们俩来说都是不幸,”他们四目相接,长久地对视着,那纯洁而饱含痛 苦的眼神是只有孩子们才会有的。最后他们把目光从彼此的脸上移开,手牵着手向 前走去。 她不知道自己更加害怕什么——是那些仍在喷油的井架,还是那几十个已经悄 无声息的井架。她惟一确定的是,如果没有一个朋友在近旁的话,世界上没有任何 一种力量能让她留在那里。抽油泵发出呼哧呼哧的声音;偶尔还会有一个圆筒尖叫 一声,就像人被捅了一刀一样;每隔一会儿,那些“蜡烛”就会往外喷火,就像龙 在呼吸,火光把他们的影子长长地拖在身前。苏珊竖起耳朵,听听有没有夜鹰的两 声呜叫,但什么都没听到。 他们来到了一条比较宽的小道边——以前肯定是条用做日常维护的路——这条 小道把油田一分为二。一根接口处生锈的钢管沿着这条油田中心的路延伸下去。钢 管躺在深深的水泥槽中,只有生锈的上半部露出地面。 “这是什么? ”他问道。 “这根管子是用来把油输送到那边的建筑物去的,我想。但现在已经没有任何 意义。干了好些年了。” 他单膝跪地,小心地把手伸到水泥槽和生锈的管道之间。苏珊紧张地看着他, 咬着嘴唇,免得说出什么听上去怯懦和女孩子气的话来:要是那黑洞洞的地方有蜘 蛛怎么办? 他的手会被卡住吗? 万一卡住了怎么办? 已经不可能碰到后面那种情况 了,她看见他顺利地把手抽了回来。满手都是黑色的油腻。 “干了好些年了? ”他微微笑了笑,问道。 她只是摇摇头,满脸困惑的样子。