一起在鞋盒子里生活 “你也明白,那不是真正的问题所在,对吧?”萨拉说着,身子倾了一下。 “世上没有一对活着的夫妇不为金钱吵嘴的,我还可以告诉你,不论你穷得丁当响 或是像洛克菲勒 一样富有,这都是至理名言,没有区别。如果你真的爱上一个人, 你可以和他一起在鞋盒子里生活。” “我原本也这样想。”他说。 “听你一说,我觉得她好像还不成熟,”萨拉说。“我不了解她,但好像她并 没有看到一个真正的你。你可以像她所期望的那样有所改变。但这不让你愤怒吗? 我都有点愤愤不平了。我忘了——你说过你并不生气。” 他还记得姐姐说过的有关指责的话。事实上,很难对凯瑟琳发火,如果他真的 为他的失败负起责来,那他指责的只能是他自己。时间再往后退,当初他们一起走 进基层法院,在法官的办公室订下婚约。是凯瑟琳想这样做的,而他感觉自己没有 勇气。她问他还在等什么,他没有告诉她真正的原因。他明白,他只是害怕,在他 们要对法官说同意结婚的时候,他深受“临阵胆怯”的折磨,几乎要从这“危急时 刻”逃脱。他知道他努力在保护自己,但他害怕什么呢?他告诉她,他需要的是— —他简直不能相信他还在用陈词滥调——更多的空间,更多的时间。起初凯瑟琳还 有耐心,最终,她的耐心也磨损殆尽。 “我对自己很生气,”他说。 “那我来问你,”萨拉说。“假如你有一台时间机器,你是向后退,还是想往 前?” “嗯,”他说。“这可是个好问题。” “照我来看,这是唯一的问题。” “我不知如何回答,”他如实告诉她。“你怎么样?一直在跟谁有约会吧?” 她看了他一眼,意思是她明白他想把话题岔开。然后,她摇摇头。 “我早就不约会了。”她说。 “唔,那你就不想再约会了?”他问。 “我不想再开始。而且,难道你没注意到,”她偷偷地四下里看了一眼,低声 说,“在昂格生活,可没有那么多合适可人的单身汉。” 詹姆斯也往房间里左看右看,好像是给萨拉寻找一个中意、完美的对象。在吧 台那边,有一个穿外套、戴鸭舌帽的高大男子,正在连骨头带肉,大啃野牛翼肉。 詹姆斯冲着这个男子汉点点头表示挺好,但萨拉摇头否定。 “本恩·拉尔森怎么样?”詹姆斯问。“他不是一直围着你转吗?” “他在芝加哥,我猜他可能在假期回家。无论如何,他不在考虑之列。” “朱莉说芝加哥雪下得比这里还大。” “你能守口如瓶吗?”萨拉问。“噢,当然你不能。你从来都是个大嘴,但我 还是要告诉你。说真的,我思前想后,考虑了很长时间,我想做一个单身妈妈。” “真的吗?” “是真的。坏处是,你找不到任何人来帮助你;但好处也一样有,你不再需要 任何一个想‘帮’你的人。” “你觉得领养怎么样?”他问。 “这是一个选择。”她说。“其他还有什么?” “绑架要不要考虑?” “还有什么?” “哇,”他扬了扬眉毛说,“啊?” “你说‘啊’,指的是什么?” “嗨,也没什么,”他说。“我刚才算了一下,你总是喜欢那些家伙追你—— 但你不喜欢他们追上你。” “这话怎么讲?” “唔,是这样,”他说,“我想说小时候你怎么戏弄我、追我,你竭力想让我 返过头来追你。” “不是那样的。” “就是那样。” “我肯定没有那样做。” “你肯定做过了。” “这是你梦里的情景吧。” “你说的对。你确实没有那样做,”他说。“是我自己一直想象了二十多年。 我出去一下,一会儿就回来。”