第七节 我跟着她从她的卧室到了洗澡间。她用手指了一下对面墙上的门。“那是你的 卧室,”她说道,“洗澡间我们俩合用。”这里有一个大理石平台,里面安着一对 水槽,水槽上方是一个表面镶着镜子的小柜子。她打开了柜门。“这里有你所需要 的一切。剃须刀、剃须膏、科隆香水。我给你把水放满。” 我打开了我的卧室房门。我的旅行袋正放在床上,袋子开着,衣服却都不见了。 我对她回过身去。 她料到我要问什么问题。“玛玛西塔在洗你的衣服。等你洗完澡时,她就已经 把衣服熨干,给你准备好了。” “我都无法相信,这比任何五星级饭店还强呢。” “这才是开个头。”她笑了。她打开了那只椭圆形大浴缸上面的水龙头,然后 在水里撒了一把彩色的洗澡用盐。屋子里开始弥漫着一种陌生而又奇特的香味。她 找了一块桨状的白色小木板,在水中把盐搅匀,然后回过头来对着我。“把衣服脱 掉,”她说道,“刮去胡子。你至少有三天没刮胡子了。” 我聚精会神地望着她。“这些衣服怎么办?” “丢在地上就行,”她说道,“玛玛西塔会把它们扔掉的。这些衣服没用啦。” 我还是望着她。“那么你打算干什么?” 她开始脱去她的衣服。“我也需要洗个澡。澡盆大得很,特地为双人浴做的。 你害羞吗?” “我不害羞,”我回答说,“只是我很吃惊。” “我不知道有什么好吃惊的,”她又笑着说道,“你已经见过我一丝不挂的模 样,而且我也见过你脱得光溜溜的。” “你怎么见到的?”我问道。 “别犯傻了,”她回答道,“我们全在那个小小的船舱里。没有哪儿可隐蔽自 己。现在,来吧。”她走到洗澡间的另一头,坐进一只坐浴盆。“你刮胡子时我要 洗洗下身。” 当我跨进水里时,她已经在大浴缸里。洗澡水暖和而滑腻,沾在身上十分舒服。 “行吗?”她问道。 “无可挑剔。”我回答道。 她站起身来, 端出一只装有喷嘴的奶油色大塑料瓶。 “站起来,”她说道, “这是一种特殊洗澡液。我来往你身上抹,会使你的皮肤变得柔软。” 她的手十分轻巧,慢慢地把澡液抹遍我的全身。“现在轮到给我抹了。”她说 道,一边把瓶子递给了我。 我感到自己笨手笨脚的,抹的时候不像她那样轻巧。她慢慢转过身来,让我抹 她的背部,然后又用脸对着我。我满腹疑虑地望着她。她微微笑着。“别犯傻劲。 快抹。”我迅速地把澡液抹遍她的全身。 “用力。”她说道。 我照她的话做了。我把瓶子给她时,她直勾勾地看着我的眼睛。 她沉重地呼吸着。“你有没有感觉到我变了样?” 我点点头…… 我远远地听到电话铃声在响,然后感到她的手在摇晃我的肩膀。我慢慢地坐了 起来。我们俩都赤裸裸地躺在床上。“哦,见鬼,”我说道,“我真的睡着了。” “你有理由好好睡一觉的。”她温柔地说道。 我摇摇头。“我听到电话铃声了吗?” “这是你的电话,从美国来的。”她说道。她迅速拿出一只小瓶子。“吸上一 口,”她说道,“你还似醒非醒呢。” 我点点头。我深深地吸了一口,顿时觉得头脑清醒起来。“电话在哪儿?”我 问道。 “在这儿。”她从床头柜上拿起话筒说道。 我拿起话筒放在身边。我听到的是一个美国女子的声音。“史蒂文斯先生吗?” 她问道。 “是的。” “我给你接通了迪·斯蒂芬诺先生。”她说道。 话筒里喀嚓一声,接着我听到伯父的声音。这声音听上去沉重而悲伤。“安杰 洛已经死了。”他说道。他不是在提问,他已经知道了。 “是的。”我回答说,“我很难过。” “什么时候发生的?”他平静地问道。 “差不多一周之前,”我说道,“那船长企图绑架我们。他在安杰洛背后开了 一枪,一分钟就完了。” “当时你们在哪儿?”他问道。 “我当时在下面,船舱里。我一听到枪声,就抓起手枪,船长刚好走下船舱的 阶梯,我就把他干掉了。我还宰了另一名船员。我们和另外两名船员一起顺流而下, 把船驶到一个河湾,司是那两名船员也起了歹心。在文斯找到我们之前,我清除了 他们。要不是文斯,我们都完蛋啦。” “你说‘我们’,另外有人和你在一起吗?” “是的,”我说道,“安杰洛从利马带来一个姑娘。他想要一名翻译。” “安杰洛想睡女人,”伯父毫不留情地说道,“我们能把他带回美国吗?” “不行,伯父,”我回答道,“他在500公里外亚马孙河的丛林里。” 伯父沉默了一会儿。“我要他别去,”他说道,“但是他从来都不听我的话。 他总是想逞能。” 我无话可答。 “我也不想让你去。我曾对安杰洛说,这事与你无关。”他说道。 “安杰洛是我堂兄,而且我爱他,”我说道,“当时,我会跟他一起去的。他 陪我去过西西里嘛。” “我要你回家,”他说道,“你什么时候能上飞机?” “现在是夜里,”我说道,“早晨第一件事我就去查航班。” “搭布兰尼夫航空公司的飞机,”他说道,“我不相信任何外国航空公司的飞 机。你乘美国飞机。” “好的,伯父。”我说道。 “你一订好票就给我打电话。” “好的,伯父。”我又应道。 “你回家后,我们将安排给安杰洛做弥撒,”他说道。 “我会去的。”我说道。 他的嗓子十分沙哑。“那姑娘呢?她情况怎样?” “没问题,伯父。” “她很讨人喜欢吗?” “是的,伯父,”我回答道,“安杰洛的口味档次很高,他没有和妓女厮混在 一起。” “好好照料她。”伯父说道。 “谢谢你,伯父,”我回答道。 “也好好照料你自己,”他继续说道,“别忘了,我们家族的男性后代只剩下 你了。明天给我打电话。” “是,伯父。”我说道。 “我爱你。”伯父说道。 “我也爱你。”我回答说。电话断了,我把话筒交还给阿尔玛。 阿尔玛的眼里充满泪水。“他怎么样?”她问道。 “心碎了,”我回答说,“安杰洛是他的命根子嘛。” ------------------ 中国读书网小草扫校