第四十六章 一小队士兵建起了一个指挥所,并在卡皮罗特山周围两里的范围内设置了封锁 线,不允许任何人出入。卡皮罗特山的峰顶变成了一个集结地,所有的运输工作都 经由空中进行。从皮特那里偷来的那架海洋局的直升机被涂上了佐拉跨国公司的标 志色。它升入晴空,骤降之后又迅速地拉起,飞回了庄园大本营。几分钟之后,一 架大型墨西哥军用直升机在盘旋几圈之后降落到地面上。一队身着沙漠战斗服的士 兵跳出飞机,打开了飞机后部的货舱门,开始向下卸一部小吊车、成卷的缆绳和一 部大绞车。 那些被佐拉收买的索诺兰州官员在24小时之内就办好了所有必需的执照和许可 证。要是在平时,办这些手续至少得花上几个月,甚至几年的时间。佐拉兄弟已经 保证要为新的学校、道路和一所医院提供捐款。他们靠钱打通了当地官僚机构的所 有环节, 省却了惯常的繁文缛节。被腐败官僚蒙蔽的墨西哥政府不明就里f答应全 力配合。约瑟夫·佐拉要求从下加利福尼亚半岛上的一个军事基地抽调一小队工兵, 政府很快就批准了。佐拉家族与墨西哥财政部在很短时间内就达成了一项协议。根 据这项协议,佐拉家族可以得到四分之一的宝藏,而剩下的将存放在墨西哥城的国 家官里。 但问题是,佐拉家族并不打算遵守协议中的约定。他们不愿和任何人分享这批 宝藏。 一旦金链和大部分宝藏被拖运到山顶上,秘密的运输活动就会在夜幕的掩护下 展开。他们将把这批宝藏运到亚利桑那州边境南的一处偏远的军用小机场,那儿离 阿尔塔沙漠不远。在那里,他们将把宝藏装进一架喷射式商业运输机,运输机的标 志和颜色都是属于一家大航空公司的。这架飞机将飞往摩格哥北海岸的一个叫纳祖 尔的小城。佐拉家族在那里有一个秘密销售机构。 天刚亮,庄园里所有人员就都被空运出了山上。庄园里没留下任何私人物品, 只有佐拉的喷射式客机还停在庄园的小机场上待命,准备随时起飞。 这一天早上,他们把洛伦和鲁迪从囚室里放出来,带到了山上。米琪·莫尔毫 不理会萨拉森不许和人质来往的命令,满怀同情地替他们处理包扎了伤口,并设法 使他们吃到一顿像样的食物。由于犯人无法爬下陡峭的岩石壁逃跑,因此没有人看 守他们,他们得以随便地四处活动。 奥克斯利很快就发现了那条通往山体内部的小缝隙,马上指挥一小队工兵把它 凿大一点。然后他留下来监督设备的集结,佐拉、萨拉森和莫尔夫妇则沿着缝隙爬 了下去,另外还有一小队随身带着荧光灯的工兵跟在他们后面。 当他们到达第二座石雕像时,米琪爱抚地摸了摸它的眼睛,就像香侬·凯尔西 博士曾做过的那样。她叹了口气。“真是件奇妙无比的艺术品。” “保存相当完整。”亨利·莫尔赞同道。 “把它毁掉。”萨拉森冷摸地说。 “你在说干什么?”莫尔质问道。 “我们搬不动它。这个丑陋的怪兽把通道的一大半都给堵住了。无论从它头上、 西侧或是两腿之间我们都没办法把华斯卡的金链拖出去。” 米琪的脸因震惊而绷紧了。“你不能把这座古代精品毁掉。” “我们能,而且马上就要这样做,”佐拉为他的弟弟撑腰说,“我承认这很令 人遗憾,但目前我们不能把时间耗在考古的狂热上,这座雕像必须炸掉。” 莫尔脸上痛楚的表情逐渐变得冷酷起来。他看了看妻子,点了点头。“必须牺 牲。” 米琪明白他的意思。如果他们想要拿到足够的黄金以维持下半生的奢侈生活的 话,就必须闭上眼睛,听任他们毁掉这座雕像。 他们继续往前走去。萨拉森留在后面,命令工兵把一包炸药填在石雕像下面。 “小心点,”他用西班牙语警告说,“用一小包炸药。我们可不希望造成塌陷。” 当他们到达守护宝藏的卫兵墓穴时,莫尔夫妇显露出来的充沛精力和热情使佐 拉大为吃惊。如果不催促他们,这对夫妇简直可以在这里待上一个星期,研究那些 木乃伊和陪葬品,然后才会想到进入藏宝处。 “快点走吧,”佐拉不耐烦地催促着,“你们以后可以再来围着这些死人转。” 莫尔夫妇磨磨蹭蹭地站起身,朝卫士起居处走去。他们在那里只待了几分钟, 萨拉森就赶了上来,催他们快点往前走。 突然,凝固在方解石晶体里的卫士出现在他们面前。所有的人都被吓得目瞪口 呆,就像上回皮特和他的同伴那样。亨利·莫尔急切地透过半透明的晶体朗里张望。 “是个古查查波亚斯人,”他像站在耶酥受难图前一样虔诚地说着,“他死后 随即被保存了起来。这真是个令人难以置信的发现。” “他生前一定是个地位很高的贵族武士。”米琪敬畏地说。 “这是合乎逻辑的结论,亲爱的。这人的权力一定很大,所以才会派他来担负 守卫巨额皇家宝藏的职责。” “你认为它值多少钱?”萨拉森问。 莫尔转过头去,狠狠地瞪着他。“这是件非凡的文物,你无法为它定价。作为 过去历史的一个窗口,它是无价的。” “我知道有一位收藏家、他一定会出五百万美元买下它;”佐拉说,似乎在为 一个中国明代花瓶估价。 “这个查查波亚斯武土是属于科学界的,。莫尔痛斥道,愤怒得几乎说不出话 来,“它是连接过去历史的一个可见的纽带,应该把它存放在博物馆里,而不应该 把它卖给某个道德沦丧、专买失窃艺术品的收藏家,让他拿去摆在起居室里。” 佐拉狡诈地看了莫尔一眼。“好吧,教授,那就拿它去抵你应得的那份黄金吧。” 莫尔的表情十分痛苦。科学家的职业首先和人性的贪欲展开了激烈的搏斗。现 在,他意识到华斯卡的遗产并不仅只是财宝,他感到自己受了玷污并为此而羞愧。 他对自己竞跟这样一帮无耻的社会败类混在一起而感到万分悔恨。他重重地握了一 下妻子的手,明确地感觉到她也有同样的感受;“既然这样,我们就认了吧。” 佐拉笑了起来。“那么就成交了。现在我们能不能继续前进,去找我们要找的 东西呢?” 几分钟之后,他们肩并肩地站在一条地下河流的岸边,像被催了眠似地,眼睛 直勾勾地盯住对岸大堆的黄金。这些宝物在工兵的荧光灯照射下,越发显得灿烂夺 目。人人眼中都只看到了财宝。在地下流淌的那些河似乎已显得无关紧要了。 “太壮观了,”佐拉耳语般地说,“我简直不敢相信自己正在看着这么多的黄 金。” “这绝对超过埃及图唐卡门王的墓室宝藏。”莫尔说。 “真是令人叹为观止,”米琪一把抓住丈夫的胳膊,“这一定是美洲最丰富的 地下宝藏。” 萨拉森的惊喜很快就消失了。“这些古代的杂种可真够机灵的,”他忿忿地说, “他们把财宝存放在小岛上,周围水流湍急,要想取宝相当困难。” “是的,但我们有缆绳和绞车,”莫尔说,“想想那些古代人吧,他们只靠绳 子和人力,就把黄金全都运到了岛上去,那才叫困难呢。” 米琪发现了一个蹲伏在基座上的金猴雕像。“这真是件怪事。” 佐拉看着她。“什么怪事?” 她向歪倒在地的金猴雕像走近。“这件东西为什么留在河的这一边呢?” “是啊,这东西没跟其它雕像放在一起,确实令人感到奇怪,”莫尔说,“看 上去似乎是被拖过来的。” 萨拉森指着沙地上的拖痕和河岸边的钙晶体。“我敢说,它是从岛上被拉过来 的。” “这上面刻有字。”莫尔说。 “你能破译出来吗?”佐拉说。 “不需要破译,是用英语刻上去的。” 萨拉森和佐拉一起呆呆地望着他。“别开玩笑了,教授。”佐拉说。 “绝对不是开玩笑。有人在基座底部上留了言,而且看上去是最近刻的。” “上面说了些什么?”莫尔比了个手势,让一个工兵把灯照在金猴的基座上。 他正了正眼镜,大声读了起来。 索尔波马查科的成员们 欢迎你们来参加地下盗贼与抢掠犯的年会 如果除了霸占偷来的赃物之外另有野心,那你们算是来对了 做我们的客人吧,但只能拿走你们有福消受的东西。 与你们情投意合的会议主办者 香侬·凯尔西博士,迈尔斯·罗杰斯, 艾尔·乔迪诺和德克·皮特 人群顿时一片寂静,大家都意识到了什么。佐拉怒视着自己的弟弟。“这究竟 是怎么回事?这是什么鬼把戏?” 萨拉森愤恨地撇撇嘴。“皮特只承认他把我们带到了怪兽雕像这里来,”他不 情愿地回答道,“但他根本没提到过他曾进入到山体内部并亲眼看见了宝藏。” “他倒是真大方讲了这些给你听,不是吗?你为什么不告诉我?”萨拉森耸了 耸肩。“他已经死了。我觉得他的话已无关紧要了。” 米琪转向她的丈夫。“我认识凯尔西博士。我在圣安东尼奥的一次考古年会上 见过她。她是一位声名卓著的安地斯文化专家。” 莫尔点了点头。“是的,我对她的研究成果很熟悉。”他盯着萨拉森,“你让 我们相信史密斯女议员和海洋局的那些人只是在寻宝,但却只字未提有专业考古学 家介入其中。” “难道这有什么区别吗?” “你们有点控制不住局势了。”莫尔警告说。看起来,佐拉的慌乱使他很开心。 “要是换成我,我会尽快地把宝藏从这里运出去。” 通道远处传来的沉闷爆炸声打断了他的话。 “皮特已经死了,我们没什么好害怕了,”萨拉森固执地说,“你们在这里见 到的都是他在阿马鲁杀死他之前所干的。”但是,冷汗浸透了他的内衣。皮特嘲弄 的话又在他耳边回响起来。“你们中计了,朋友。” 佐拉的五官慢慢地变了形。他的嘴唇紧紧绷着,下巴向内收缩,眼睛里充满了 疑惧。“他们绝不会在发现了这一巨大的财富之后,只是刻上几行荒诞的留言,然 后就空手走开的。这种疯子有他们自己的一套作法,我倒很想领教一下。” “无论什么人,只要他胆敢阻止我们安全地把黄金运出去,都只能是自取灭亡。” 萨拉森冲着他哥哥吼道。“我发誓。” 他的语气坚定有力,威慑的力量,在场的人都对他坚信不移。只有米琪·莫尔 例外。 她站的地方与萨拉森最近。她注意到,他在说这些话时,嘴唇在微微颤抖。 ------------------ 文学殿堂 疯马扫校