第九节 尖刀巴里·马尔丹诺又重新雇了一位律师来为他作辩护。律师的名字叫威利斯 ·厄普丘奇。在一大帮吵吵嚷嚷的辩护律师中他是一颗正在升起的新星,东西南北 到处乱窜,为骗子无赖辩护,并招徕记者,扩大影响。厄普丘奇在芝加哥和华盛顿 都设立了事务所,在其他城市只要能揽到具有知名度的案子、能租到地方,他也设 立办事机构。早饭后他与马尔丹诺电话交谈一结束,就乘上飞机,飞往新奥尔良。 一到那里,他第一件要办的事是组织一次记者招待会,第二件要办的事是与那位赫 赫有名的新委托人见面。他的业绩平平,但他之所以能吸引很多委托人并不在于他 的胜诉率,而在于他一脸怒气,一头浓发和雷鸣般嗓音。厄普丘奇是一位喜欢在报 刊杂志、忠言栏、应时书籍、家常闲话节目中抛头露面的律师,爱发表议论,大胆 预言,言词激烈,什么都说得出口,于是在疯疯傻傻的白天电视讨论节目中颇受欢 迎。 他只承接报纸上渲染,摄影记者光顾的耸人听闻的案子。不管案子多么令人讨 厌,他都无所谓。他所喜欢的委托人都是肯出高价的阔佬,但是如果一个杀人凶手 涉及一系列的刑事案需要他帮助,而且愿意和他签定合同,把出书和拍摄电影的版 权全归他所有,他就会欣然承接此案。 凌晨四点,巴里的舅舅约翰尼·沙拉里打了一个电话,厄普丘奇就赶紧跑来了, 巴里的舅舅沙拉里十分简单地告诉他,杰罗姆·克利福德在要紧关头突然死去,因 此要他立即飞往新奥尔良。厄普丘奇一听顿时兴奋异常,口水不知不觉地淌了出来, 滴入了话筒。一想起要在那么多的摄影记者面前为尖刀巴里·马尔丹诺辩护,他高 兴得又蹦又跳,赶紧去盥洗室洗漱。他边淋浴边吹着口哨,满脑子想的是这件案子 上要花的笔墨,他现在是一个多么令人注目的明星。他照着镜子系上那条花九十美 元买来的高级领带。当心里一想到今后的六个月他将在新奥尔良,整个新闻界将支 持他、听他召唤,他看着镜子里的自己,高兴得不由咧开嘴笑了起来。 去法学院攻读法律不就是为了这个吗? 马克缓步走进病房,谁也没有注意到他。雷吉留在护士值班室,没有随同他。 这时已近中午时分,该到与联邦调查局人员和他们这一帮人打交道的时候了,但马 克立即意识到在病房里的人没有一个丝毫顾及那些警察和他们发问的事情。 “不要紧,孩子。不要紧的,妈妈在。” 马克慢慢走到床跟前,仔细看了一下。黛安勉强一笑,令人感到很不舒服。然 后她闭上眼继续不断地与里基轻声耳语。 这以后过了好几分钟,里基睁开了眼睛,似乎看到、并认出了母亲,从而渐渐 安静下来。她吻他的额头,一连吻了十几下。护士笑了,拍拍他的肩膀,轻轻地对 他讲了些什么。 格林韦看了看马克,然后向房门点点头,马克于是就跟着他出去,来到宁静的 走廊。他们慢步走到走廊的尽头,然后离开护士值班室。 “他两小时前醒过来的,”医生解释道。“看样子他正在慢慢地恢复。” “他说了什么没有?” “关于什么?” “嗯,你知道,如关于昨天发生的事。” “没有。他喃喃地讲了许多,这是个好兆头,但他还没有清清楚楚地说过一个 字。” 在某种意义上,这令人宽慰,但马克必须呆在病房附近以防万一。“那么说他 不会有什么问题?” “我并没有这样说过。”送午餐的手推车正停在走廊中央,他们绕着走了过去。 “我想他会没事的,但这需要时问。”说着格林韦停住了话题,久久不说话。马克 非常焦急,惟恐格林韦要他说些什么。 “你母亲坚强吗?” “我看她相当坚强。我们已经历了许多磨难。” “你们的亲属在哪儿?她需要很多帮助。” “我们没有亲属。她有一个妹妹在得克萨斯,但她们关系不好,而且她的妹妹 自己也有头痛事。” “你的祖父、祖母呢?” “我们没有祖父、祖母。我原来的父亲是个孤儿。我猜想他的父母知道他是什 么样的人后就将他丢弃了。我的外祖父已去世,外祖母也住在得克萨斯,她一直有 病。” “很遗憾。” 他们在走廊的尽头停住脚步,透过一扇肮脏的窗户看着盂菲断市中心。斯坦里 克大厦巍然屹立。 “联邦调查局在窃听我,”格林韦说。 跟我的处境一样,马克心里想,“他们在什么地方?” “28号房问。那是一个小会议室,在二楼,很少用。他们说中午十二点等着我、 你和你的母亲一起去,听起来他们非常严肃认真。”洛林韦看了一眼手表,开始往 回走。“他们非常着急。” “我已准备好去会见他们,”马克说道,稍微想显得勇敢些。 格林韦对他皱了皱眉问道,“那是怎么一回事?” “我已聘请了一位律师,”他骄傲地说道。 “什么时候?” “今天早上。她现在就在这里,在走廊那边。” 格林韦向前看去,但护士值班室在走廊的拐弯处,看不见。“律师就在这里?” 他不相信地问道。 “是的。” “你怎么找到律师的?” “这不是一下子就能说清的,但我是出钱聘她的。” 格林韦拖着脚步往回走,陷入了沉思。 “嗯……,你的母亲要守着里基,现在走不开,无论如何都不能离开一步。我 当然也要守在附近。” “没问题,我和律师能够应付的。” 他们在里基的病房门口停住了脚步,格林韦犹豫了一会儿才推开门。“我可以 把他们的约会推迟到明天。实际上我可以命令他们离开医院。”他想把话说得很强 硬,但他处于什么样的处境马克知道得很清楚。 “不,谢谢,不用推迟。他们不肯离开的。你照顾里基和妈妈就行了,我和律 师来对付联邦调查局的人。” 雷吉在八楼已找到了一间空房。他们于是急忙顺着搂梯走到那个房问。约见的 时间已过了十分钟。她立刻关上门,说道,“把衬衫撩起来。” 马克被惊得呆若木鸡,目不转睛地看着她。 “把你的衬衣撩起来!”她又说了一遍,于是他开始把宽大的印着孟菲斯老虎 队字样的运动衫往上拉。她打开公文包,拿出一只黑色的小录音机,一条塑料带和 维尔克罗牌粘胶纸。她检查了一下微型盒式录音带,按下按键。马克注视着她的每 一个动作,看得出这台录音机她已用过多次。她让录音机紧贴着马克的肚子,说道, “就安放在这里。”接着,她将塑料带穿过录音机上的一个夹孔,把它缠绕在他的 腰和背部,然后用一段粘胶纸粘住,“作深呼吸,”她命令道。马克照着办。 他将运动衫塞进牛仔裤里, 雷吉退后一步, 在他的腹部上打量了一阵后说, “非常好。” “要是他们搜我身子怎么办?” “他们不会的。我们走吧。” 她拿起公文包,与马克一起离开这间空房。 “你怎么知道他们不会搜我身?”他又问道,显得十分不安。他迈步快走,以 便跟上她。一位护士满腹疑虑地看了他俩一眼。 “因为来这里的目的是谈话,不是来逮捕人的。你相信我好了。” “我相信你,但心里发毛。” “只要记住我对你说的话,你就能应付自如的。” “你能肯定他们发现不了我身上的这个东西?” “能肯定。”她用力推开一道门,他们又回到了楼梯中,然后顺着漆成绿色的 搂梯急速下楼去。马克跟在后面,只有一步之差。“如果信号发射机响了起来或发 生其他意外,使他们顿时起了怪念,拔出枪来,那怎么办?” “没有信号发射机。”他拉起他的手,紧紧握着,七转八拐地下到二楼。“他 们不向小孩子开枪的。” “在电影里有一次他们向小孩子开过枪。” 这是一个废弃了的办公室,现在已改作堆放杂物。“我在这里等。你现在去敲 门。” “雷吉,我好害怕。” 她小心地触摸那架录音机,手指在它周围摸了一遍,然后按下按键。“好,走 吧,”她指着走廊,命令似地说。 马克深深地吸了一口气,敲了敲门。他听见里面椅子移动的声音,然后有人回 答:“进来,”口气不太友好。他慢慢地推开门,走了进去,然后随手关门。房间 又窄又长,跟放在房中央的那张桌子一个样,四周没有窗户。有两个人站在桌端附 近的两侧,脸上没有一丝笑容。他们都穿着一排扣的衬衣,系着红蓝相间的领带, 深色裤子,头发理得短短的,简直可看作一对双胞胎。 “你一定是马克吧,”其中的一个说道,另一个则注视着房门。 马克点了点头,但说不出话来。 “你的母亲呢?” “嗯,你们是谁?”马克终于设法开了口。 站在右边的一位自我介绍说,“我叫贾森·麦克苏恩,孟菲斯联邦调查局的。” 他伸出手,马克与他轻轻地握了握手。“见到你很高兴,马克。” “我也很高兴。” “我叫拉里·特鲁曼,”另一位自我介绍说。“我是新奥尔良联邦调查局的。” 马克也让他敷衍地握了握手。两名特工紧张地交换了一下眼色,不知下面该说什么 好。在短暂的一刹那,他们颇感尴尬。 特鲁曼最后指了指桌端的一张椅子。“请坐,马克。”麦克苏恩点头同意,脸 上微微掠过一丝笑容。马克小心地坐下,惟恐维尔克罗粘胶纸脱胶使身上那该死的 东西掉出来。那他们就会将他戴上铐子,扔进汽车,永远也不能见到母亲啦。雷吉 能做些什么呢?他们两人拿出记录本放在桌子上,离他只几英寸远。 马克能感到他们呼出来的热气,猜想靠得这么近是他们玩的一种把戏。接着他 差一点笑了起来。如果他们想挨得这么近,那好得很。黑色的录音机会把一切都录 下来,录下的声音将清清楚楚。 “我们,嗯,我们非常希望你的母亲和格林韦大夫一起来这里,”特鲁曼说道, 并向麦克苏恩看了一眼。 “他们正和我弟弟在一起。” “他现在情况怎么样?”麦克苏恩严肃地问。 “不太好。妈妈现在不能离开他的病房。” “我们想她会来这里的,”特鲁曼又说了一遍,眼光投向麦克苏恩,好像不知 道谈话该怎样进行下去。 “那么我们可以等一、两天,到她能抽出身来,”马克建议道。 “不,马克,我们很想现在就谈。” “也许我可以去把她叫来。” 特鲁曼从衬衣口袋里拿出钢笔,微笑着对马克道,“不用了,马克,我们谈几 分钟,就我们三个,你感到紧张吗?” “有一点儿,你们想知道什么?”他依然怕得要命,但呼吸已轻松了许多。录 音机没有嘟嘟响,这使他放心。 “这个嘛,我们想问你一些关于昨天的事情。” “我需要一个律师吗?” 两名特工面面相觑,张口结舌,至少过了五秒钟麦克苏恩才仰起头回答马克说, “当然不需要。” “为什么不需要?” “嗯,我们只是,你知道,想问你几个问题,没有别的意思。如果你一定要你 的母亲在,我们可以把她叫来,或者我们另想什么办法。但你不需要律师。只是问 你几个问题,没有别的意思。” “我已经跟警察谈过一次。事实上,昨天晚上我跟他们谈了好长时间。” “我们不是警察,我们是联邦调查局的特工人员。” “这就是使我害怕的原因。我想你们该知道我需要一个律师,来维护我的权利 和一切。” “你电视看得太多了,孩子。” “我的名字叫马克,对吧?你至少应该叫我马克,是吗?” “是,对不起。但你不需要律师。” “对,”特鲁曼插话表示赞成。“律师们老碍手碍脚的。你还得向他们付费。 他们反对一切。” “你们不认为我们应该等到我母亲来后再开始?” 他们相互微微一笑,麦克苏恩回答说,“其实并没有什么必要,马克。我的意 思是,如果你想等她,我们可以等,但是你是一个聪明的孩子,我们都很忙,只问 你几个问题。” “如果我非回答不可,那我想行。问吧。” 特鲁曼看了看笔记本,首先发问。“好。你告诉孟菲斯警察说,昨天当你和里 基发现那辆汽车时,杰罗姆·克利福德已经死了。马克,这是真的吗?”问题末了, 他的口气略带讥笑,好像是说他知道得一清二楚,马克没有讲真话。 马克坐立不安,眼睛直视。“我必须回答这一问题吗?” “当然喽。” “为什么?” “因为我们需要知道真相,马克。我们是联邦调查局的,我们正在调查这一案 件,我们必须知道真相。” “要是我不回答会怎么样呢?” “哦,那不是玩的。我们也许不得不把你带到我们的办公室去,让你坐在车子 的后座,不戴手铐,问你一些尖锐的问题。还可能不得不把你母亲也带来。” “你们对我母亲会怎么样呢?她会有麻烦吗?” “可能。” “什么样的麻烦?” 他们稍停片刻,紧张地交换了一下眼色。他们一开始就不很有反握,现在事态 的发展使他们更感到理亏。未经父母同意,小孩子是不能随便找谈话的。 但管他呢。他母亲一直不露面。他又没有父亲。他是个穷小子,在这里他只有 独自一人。这是极好的时机,千载难逢,就问他一两个问题。 麦克苏恩清了清嗓子,深深地皱了皱眉。“马克,你听说过妨碍执法吗?” “好像没有。” “嗯,这是一种犯罪行为,知道吗?触犯联邦的法律。一个人对某一犯罪行为 知道一些内情,却不肯告诉联邦调查局或警察,就可以定为妨碍执法罪。” “那会怎么样?” “这个嘛,如果被确认有罪,这个人也许要受到惩罚。你知道,可送他去坐牢 或给他类似的惩罚。” “那就是说,如果我不回答你们的问题,我和妈妈也许得坐牢?” 麦克苏恩稍作退却,看了看特鲁曼。情势岌岌可危。“你为什么不想回答问题, 马克?”特鲁曼问道。“你是不是隐瞒了什么?” “我只是害怕。我只有十一岁。你们是联邦调查局的,妈妈又不在这里,你们 这样做似乎不公平。我真的不知该怎么办。” “难道没有你母亲在,你就不能回答问题了,马克?昨天你看到了一些事情, 你母亲当时不在你身边。她不能帮你回答问题。我们只想知道你昨天看到的事情。” “如果你们处在我的位置,你们会要请一个律师吗?” “决不会,”麦克苏恩说。“我永远不会要找律师。只要老老实实回答我们的 问题,什么事也不会有。”他开始动怒了,马克并不因此而感到吃惊。他们中一定 要有一个显得很生气。这是一个唱红脸、一个唱白脸的惯技,马克在电视上见得多 了。麦克苏恩将唱红脸,特鲁曼唱白脸,总是笑容可掬,有时候为了马克甚至对他 的搭档直皱眉头,这样能使马克对他产生一定的好感。麦克苏恩然后会感到厌恶而 离去,这样马克就会把所有秘密全都讲出去啦。 特鲁曼凑向马克,满脸堆笑,“马克,你和里基发现杰罗姆·克利福德时,他 已死了吗?” “是的,我可以发誓。” 笑容顿时消失,麦克苏恩气得满脸通红,摇了摇头,无计可施。两名特工相互 交换着眼色,好久没有吭声。马克看着一只蚂蚁从桌子上爬过,消失在笔记本下面。 唱白脸的特鲁曼最后开腔了。“马克,我想你电视看得太多了。” “你的意思是我不能发誓了?” “我猜想你这是从电视节目洛杉矶法律中看来的,对吧?”麦克苏恩咆哮着说。 “我每星期都看。” “不出所料。你到底想不想回答问题,马克?因为,如果你不肯回答,我们不 得不采取其他措施。” “什么样的措施?” “上法庭。向法官控诉。说服他命令你向我们交待。那将是非常不体面的事, 真的。” “我要上盥洗室,”马克说着将座椅从桌子边拉开,站了起来。 “嗯,行,马克,”特鲁曼说,突然担心马克给他们弄出毛病来了。“我想沿 着走廊走去就是盥洗室。”这时马克已走到门口了。 “五分钟时间,马克。我们等着你。别急。” 他离开这间房子,随手带上了门。 十七分钟过去了。两名特工相互闲聊,摆弄着手中的钢笔。他们并不担心。他 们都是有经验的特工人员,精通各种各样的伎俩。他们以前已来过这里。他会开口 说出来的。 听到敲门声,麦克苏恩答道,“进来。”门开处,进来了一位五十岁左右的富 有魅力的女士。她关上门,好像这就是她的办公室似的。他们赶紧站起来,她却说, “请坐。” “我们正在约见人,”特鲁曼打着官腔说。 “你走错了地方,”麦克苏恩很不礼貌地说。 她把公文包放到桌上,分别递给他们两人一张名片。“我想我没有走错地方,” 她回答说。“我叫雷吉·洛夫。我是律师,受马克·斯韦的委托。” 她慢慢坐下,风度非凡,然后将座椅靠近桌边。他们尴尬地退回到自己的座位 上,保持了一段距离。 “马克在,嗯,在哪里?”特鲁曼问道。 “他在一个地方学法律呐。请让我看看你们的身份证行吗?” 他们把警徽拿了出来。她把两个警徽都接在手中,仔细查看,然后在法律事务 记录本上写了一些什么。 她写完后,将警徽一把推向桌子的另一边,问道,“你们真的想在没有他母亲 在场的情况下审问这孩子吗?” “不,”特鲁曼回答说。 “当然不,”麦克苏恩帮腔道,对雷吉的这一暗示感到吃惊。 “他告诉我,你们是这样做了。” “他糊涂了,”麦克苏恩说道。“我们最初与格林韦大夫接触,他同意这次会 晤的,马克、黛安和医生三人都应该参加的。” “但这孩子独自来了,”特鲁曼立即补充道,他急于进行解释。“我们问他, 他的母亲在什么地方,他说她一时来不了。我们猜想她或许正在来这里的路上或什 么的,因此我们就跟这小孩随便聊聊。” “对,同时我们等着斯韦夫人和医生,”麦克苏恩帮腔说,“你这期间在哪里?” “别问与此无关的问题。你们有没有建议马克去找一位律师谈谈?” 两名特工面面相觑,寻求对方帮助。“这事没有提到,”特鲁曼耸耸肩,若无 其事地回答说。 那小孩子不在场,因此撒谎较容易。麦克苏恩清了清嗓子说道,“嗯,对了, 刚才,拉里,你还记得马克说了些什么,或者也许是我说些关于洛杉矶法律之类的 事,然后马克提到他也许需要一个律师。但当时他是开玩笑似地说的,或者说,我 认为他是在开玩笑。你记得吗,拉里?” 拉里这下记起来了。“哦,对对,提到过关于‘洛杉矶法律’的事。但只是开 开玩笑而已。” “你真的这样认为?”雷吉追问道。 “当然是真的。”特鲁曼反驳说。麦克苏恩皱紧眉头,点头表示赞同他伙伴的 话。 “他没有问你们,他是否需要找个律师?” 他们都摇摇头,好像怎么想也想不起来有这么一回事。“我想不起来他曾有这 么一回事。我想不起来他曾这么说过。他还只是个小孩子,害怕得要死,我想他发 懵了。”麦克苏恩说。 “你们有没有建议他运用米兰达权利?” 麦克苏恩听了微微一笑,突然感到信心更足了。“当然没有。他又不是嫌疑犯。 他只是个小孩。我们只想问他几个问题。” “你们不想在没有他母亲在场或同意的情况下审讯他?” “不想。” “当然不想。” “他征求你们意见时,你们没有劝说他别去找律师?” “没有,夫人。” “绝对没有。如果他是这样说的,那么那孩子是在撒谎。” 雷吉慢慢地打开她的公文包,拿出一架黑色的录音机和一盘微型磁带。她把这 些东西放在自己面前,向他俩报之以挑逗的一笑,说道,“我想能弄清谁在撒谎。” 麦克苏恩将手放在脸上,两只手指顺着鼻梁往下抹。特鲁曼揉了揉眼睛。她要 让他们难受一会儿。房间内一片肃静。 “一切都在这录音带上。你俩想在没有他母亲在场、未经他母亲允许的情况下 审讯他。他特别要求你们等到他母亲能抽出身子时再开始询问,但你们不同意。你 们企图胁迫这孩子,用不仅要对他而且要对他的母亲进行刑事诉讼来恐吓他。他告 诉你们他很害怕,他两次问你们要不要请个律师。你们建议他不要请律师,理由之 一,律师都是讨厌的家伙。先生们,讨厌的事情就在这里。” 他们的身子越来越缩进座椅里去了。麦克苏恩的四根手指紧紧压在额角上,轻 轻地按摩。特鲁曼端详著录音带,简直难以相信,但他特别小心、竭力不看那女人 一眼。他想把它一把抢过来撕得粉碎,再踩上一脚,因为这涉及他的前途。尽管他 心里十分懊恼,但根据某种判断,他感到这女人已将录音复制了。 被人戳穿谎言挨训斥已够糟糕的了,但他们的麻烦还远远不止这个。接踵而来 的将是严厉的惩罚性措施。惩戒、调离现职、档案上给写上些废话,此时此刻,特 鲁曼也相信,对为所欲为的联邦调查局特工人员采用的种种惩戒措施,这个女人知 道得一清二楚。 “你在小孩子身上装了窃听器,”特鲁曼怯生生地说道,然而他没有朝着那女 士说。 “怎么啦?这不是犯罪。别忘了你们是联邦调查局的,你们这些家伙装窃听拉 的线比美国电话电讯公司的还要多。” “好,好。雷吉,嗯,我说,我们很抱歉。我们,嗯,有一点忘乎所以,我们 赔个不是吧。” “只是有一点忘乎所以?光凭这一点我就可使你们丢掉饭碗。” 他们不准备跟她争辩。也许她说得对,而且即使还有跟她争辩的余地,他们也 没有心思这样做。 “你在录我们的讲话吗?”特鲁曼问道。 “没有。” “那好,我们承认做得过分了,对不起。”他不敢正视她。 雷吉不慌不忙地将录音带放入上衣的口袋,说道,“看着我,朋友们。”他们 慢慢地抬起眼睛与她对视,十分尴尬难受。“从你们身上我已得到证实,你们这些 人撒谎成性,说撒谎就撒谎。这怎么能使我相信你们呢?” 特鲁曼突然拍了一下桌子,嘴里嘶嘶作响,故意砰地一下站起身来,蹬蹬地走 到桌子一端,两手一摊说道,“简直不可思议。我们来这里只是想问问那个小孩子 一些问题,办我们的公务。可现在我们跟你斗起来了。那小孩子没有对我们说他已 请了律师。如果他告诉了我们,我们自然会改变主意的。你为什么要这样做?你为 什么故意与我们作对?这是毫无道理的。” “你们想在这小孩子身上打什么主意?” “我们只想知道事情真相,他在撒谎,没有把昨天看到的事情源源本本地说出 来。我们知道他在撒谎。我们知道在克利福德自杀前,他跟杰罗姆·克利福德交谈 过。我们知道这小孩到汽车里去过。也许我并不责怪他撒谎,因为他还只是个小孩 子,他害怕。但该死的,我们得知道他所看到和听到的事情。” “你们怀疑他看到和听到什么了?” “他把一切都告诉你了吗?”麦克苏恩问道。 “我们的谈话内容是绝对保密的。” “我懂得这一点。但是,你可知道克利福德是什么人?马尔丹诺和博伊特又是 什么人?你知不知道这一案子的来龙去脉?” “今天早晨我看过报了。我一直都关注这一新奥尔良案子的进展情况。你们需 要那具尸体对吗?” “你可以这样说,”特鲁曼从桌子的一端回答就,“但此时此刻我们真正需要 的是要与你的委托人谈一谈。” “我可以考虑这一要求。” “你什么时候能考虑好?” “不知道。今天下午你们有没有事?” “干吗问这个?” “我需要跟我的委托人再谈一谈。下午三点在我的办公室里见,怎么样?”她 拿起公文包,将录音机放了进去。显然,这次会晤到此结束了。“我来保管这盒录 音带,不透露出去。这算是我们间的小秘密,行吧?” 麦克苏恩点头同意,但心里明白,事情还远远没有完。 “如果今后我想从你们两位那里要点什么,譬如事实的真相或是直截了当的答 复,希望能够得到满足。如果我发现你们还要撒谎,我可就要使用这盒录音带了。” “这是讹诈。” “是的,的确是。你们对我起诉好了。”她站起身来,一把抓住门把。“三点 钟见,朋友们。” 麦克苏恩跟在其后。“喂,雷吉,听我说。有一位朋友也许想参加这一会晤, 他的名字叫罗伊·福尔侍里格,他在……” “福尔特里格先生在城里?” “对,他昨晚到的。他坚持一定参加在你办公室里的会晤的。” “这个么,这个。行,我感到荣幸。请邀请他来。” ------------------ 中国读书网小草扫校