雪峰述《百喻经故事》 1915 年1 月,鲁迅先生为庆祝母亲60 寿辰,托南京金陵刻经处刻印《百喻 经》一部,以为纪念。1926 年5 月,王品青校点此书并改名为《痴华鬘》。 鲁迅先生欣然作序,由北新书局出版。鲁迅、王品青二位,为这部千余年前的 佛教典籍的介绍和流播做了有益的工作,其功不可泯没。但首次将《百喻经》去芜 存菁,输入新机,译述为白话,纯以寓言面目出现者,当推冯雪峰同志。 1948 年,雪峰同志居于沪渎,致力于文艺通俗化读物及寓言写作。著名论文 《论通俗》,脍炙人口的《雪峰寓言》,皆作于此时。《百喻经故事》之译述,盖 为此种提倡与试验的副产品,魏金枝同志在这本1948 年10 月上海作家书屋出版 的《百喻经故事》序言的末尾有云:“雪峰对于文字的通俗化,在这本书里已很下 了一点功夫。消去块垒,而归于平淡,原是他近几年来的心境,不料他在文字上也 都做到了,那也是很可喜的。”原本《百喻经》名为“百喻”实则98 喻,且以佛 教之教义为主,以喻为辅,全书最后,曾殿以五言偈语24 句,其要者谓: 我今以此义,显发于寂定。 如阿伽陀药,树叶而裸之。 取药涂毒竟,树叶还弃之;戏笑如叶裹,实义在其中,智者取正义,戏笑便应 弃。 对于大乘教信徒来说,诚如斯言。但对于从文学角度“拿来”这本“经”的雪 峰和读者,自然只得不取其宣传的“正义”而珍爱“应弃”的“树叶”了。雪峰在 “述者后记”中说得好:“我现在却完全只取其中的故事,和原著者所说完全相反, 是‘弃正义’而取‘戏笑’……而且这些故事,当作譬喻是可以随各人去活用,可 以很广泛地用去阐明新的‘正义’的。”《百喻经故事》署名雪峰述,不署雪峰译, 也有深意存焉。其深意是: 重述故事,渗入述者个人的感情,并不拘泥于原文的面目和气氛,亦即“渗入 了现代性”,把原故事的“可此可彼性”凝固为一点;故事中的人物、动物,为使 读者易于理解,亦有所变动,这当然也是通俗读物要求之使然。比如原书卷下有: “出家凡夫贪利养喻”云:“昔有国王。设于教法。诸有婆罗门等。在我国内,制 抑洗净。不洗净者。驱令策使种种苦役。有婆罗门。 空捉澡罐。诈言洗净。人为着水。即使泻弃。便作是言。我不洗净。王自洗之。” 故事讲完,即宣讲教义说:“出家凡夫亦复如是。剃头染衣。内实毁禁。诈现持戒。 望求利养。复避王役。外似沙门。内实虚欺。如捉空瓶。但有外相。”(据鲁迅先 生断句)雪峰同志本着既定原则,述成一则通俗晓畅、意境深邃的寓言——《背着 澡盆不是为的洗澡》:“从前有一个国王,因为在他的国境内那些上层阶级的人不 爱清洁,他就定了一条法律,说道:凡是住在我的国内的人,一律都要洗涤。否则 要罚做种种的苦工。这样,那些上层阶级的人就都各人背着一个澡盆在街上走;实 际上却不是用来洗澡的,只是拿来做个样子,以逃避苦工罢了。”你看,经过雪峰 的生发改造,“渗入现代性”,一则千余年前的佛教教喻,焕发出如何鲜明的时代 色彩。“出家凡夫”的替身“上层阶级的人们”狡猾善变和虚伪矫饰,被刻画得实 在是入木三分。 《百喻经故事》绝版垂30 年之后,1980 年,人民文学出版社据原上海作家 书屋本重排出版了。我想,这不仅仅在于纪念死于十年浩劫中的雪峰同志,也还在 于提倡他这种通俗化的有益尝试罢——我们历史上有多少值得我们或译或述的、足 以促人“古为今用”的典籍呵! (1983.10.7 ) -------- 泉石书库