第八章 印第安少年 “是枪响。”雅克·艾洛赫叫道。 “离这儿不超过300步远。”瓦尔戴斯说。 “是不是马夏尔中士在你走了以后去打猎了?” “我想不是。” “是不是住在这个茅屋里的印第安人?” “先看看屋子是不是有人住吧。”“加里内塔”的船老大说。 两个人在枪响的时候已经离茅屋好几步远了,这下他们又回到了屋里。 里面跟外面一样寒碜,没有一件家具,最里面的地上放着一条草褥,看样子不 久前还有人在上面睡过。墙跟放着一排“卡雷巴斯”。在一个角落里有只篮子,盛 着吃剩的一块木薯饼,屋顶上有几支带叉的竿子,其中一支叉着一块野猪肉。二三 十个巴旦杏一样的加维业果堆在一起,还有布拉沃印第安人吃的白蚁。放在一块平 石上的炉子里尚有一段烧焦的木柴在冒着浓烟。 “这间茅屋的主人,”瓦尔戴斯说,“在我们来到之前,应该是在屋里。” “他不可能走远,”雅克·艾洛赫说,“或许就是他开的枪?” 瓦尔戴斯摇了摇头。 “这些印第安人既没步枪也没手枪,”他说,“他们的武器仅仅是弓箭和弯刀。” “可总得搞个清楚呀。”雅克·艾洛赫叫起来,因为一想到有可能是阿尔法尼 兹的奎瓦人在附近,他就不免又着急起来。 要是这样,那在莫努瓦峰宿营的人可就险了!等到他们往圣塔胡安娜去的时候, 路上还不知要遇到怎样的攻击!…… 雅克·文洛赫和瓦尔戴斯从茅屋里出来,手持武器,在树木和矮林的掩护下慢 慢朝枪声响起的方向走去。 他们发现的这间茅屋不是一个聚居点,四周看不到一块耕耘过的土地,不见一 点儿庄稼、蔬菜、果树或牲畜饲料。 雅克·艾洛赫和瓦尔戴斯竖起耳朵,睁大眼睛,迈着小步往前走。 没有异常的声音,只听到散步在枝叶间的凤冠雉和帕瓦鸡的叫声,或者某只野 兽从灌木后面擦过去时发出的沙沙声。 两人就这么走了20分钟,心里一面寻思是不是该回茅屋去,从那儿再返回营地。 正想着,忽然听到了不远处的一阵呻吟声。 瓦尔戴斯做了个手势,示意同伴趴到地上,——不是为了听得更清楚,而是在 时机未到之前先不要被别人看见。 前面有一排矮灌木,再过去便是一片沐浴在阳光中的林间空地。 瓦尔戴斯扒开灌木条,整个空地尽收眼底,呻吟声正是从这儿发出来的。 雅克·艾洛赫躺在他旁边,手指勾在扳击上,也从枝条缝里向对面看。 “那儿,那儿!”瓦尔戴斯终于找到了。 这么多防范措施实在没必要——起码目前是这样。从这儿看过去,空地的另一 头,一棵棕榈树下,只有两个人。 一个躺在地上,一动不动,好像睡着了,或者说更像死去了。 另一个跪在地上,抱着对方的头,嘴里发出呻吟,原因是很明显的。 到这两个印第安人那儿去没有任何危险,而且出于义务也应帮帮他们。 这两人不是奥里诺科河上游常见的或游徙或定居的布拉沃人。瓦尔戴斯从他们 的体貌认出他们是与自己同族的巴尼瓦人。 其中一人——了无声息的一个——是个50开外的男子,另一个是个13岁的少年。 雅克·艾洛赫和瓦尔戴斯绕过灌木丛,在离他们10步远的地方出现了。 一看到来人,印第安少年马上站了起来。 他的脸上露出恐怖的表情。他犹豫了一下,最后把躺在树下的人的头往上抬了 一次,撒腿就跑了,瓦尔戴斯朝他做了一个表示友好的手势,也没能留住他。 两人跑到男子身边,俯下身去,把他上半身抬起来,听他的呼吸,把手放到他 的心口…… 心脏已经停止了跳动。双唇失却了血色,一口气儿也呼不出来了。 印第安人死了——也就才死了一刻钟左右,因为他的身体尚未变冷变僵。他身 上缠的布血迹斑斑,掀开布可以看到他的肺部被一颗子弹打穿了。 瓦尔戴斯在地上搜寻,从被血染红的草中捡起一颗子弹。 这是一颗6.5mm口径的手枪子弹。 “‘加里内塔’上的手枪就是这个口径,”雅克·艾洛赫说,“‘莫里切’上 的手枪口径是8mm,难道。” 他想到了荷莱斯。 “得想办法把孩子找回来。”他说,“只有他能告诉我们这个印第安人是如何 被击中的,也许他还能说出谁是凶手。” “可能,”瓦尔戴斯说,“可到哪儿找他去呢?他吓跑了。” “也许他跑回茅屋去了?” “不大可能。” 的确不大可能,实际情况也非如此。 印第安少年只往空地左方跑了百来步,他躲在一棵树后,观察着两个陌生人, 当看到他们想帮助地上的那个人时,他明白了自己没什么可怕的,便向前走了几步。 瓦尔戴斯瞥见了他,立刻站起身来。孩子好像又要跑。 “跟他说话呀,瓦尔戴斯,”雅克·艾洛赫说。 “加里内塔”的船老大用印第安语叫住了孩子,让他不要害怕,到这边来,和 他们一起把死者抬回茅屋。 孩子犹豫了片刻才同意。他脸上的惊恐变作沉痛,喉咙里又呜咽起来。 他慢慢地走过来,一到尸首面前,就泪流满面地跪了下去。 印第安少年面貌温和,体质强健,但由于缺乏营养而长得瘦瘦的。他怎么能不 瘦呢,生活在荒僻的森林里,住着那样一座茅屋,和他相依为命的,又是已经倒毙 的这么一个人?孩子的胸前挂着一个小十字架,这种十字架是传教士们授予新入教 者的。孩子看上去很聪明,雅克·艾洛赫和瓦尔戴斯讲起西班牙语时,他说他懂这 门语言。 两人便开始问他。 “你叫什么名字?” “高莫。” “这个人是谁?” “我爸爸。” “真可怜!”雅克·艾洛赫叫道,“原来被杀的是孩子的父亲……” 孩子还在哭泣,雅克·艾洛赫握住他的手把他拉到身边爱抚安慰。 高莫控制住自己,收住了眼泪。他有一种十分肯定的本能的感觉,眼前的陌生 人将成为他的保护者和朋友。 瓦尔戴斯又问: “谁打死你父亲的?” “一个男的,半夜里来的,进了我们的屋……” “是那间屋吗?”瓦尔戴斯指着茅屋问。 “是的,这儿没有别的屋了。” “那人是从哪儿来的?” “不知道。” “是印第安人吗?” “不,是个西班牙人。” “西班牙人!”雅克·艾洛赫大叫一声。 “是的,他说话我们能听得懂,”高莫又说。 “他想干什么?” “他想知道基瓦人是不是已经到了帕里玛森林里。” “什么基瓦人?……”瓦尔戴斯此刻的心情和同伴一样急切。 “阿尔法尼兹率领的基瓦人。”高莫答道。 “在逃苦役犯的团伙!” 雅克·艾洛赫马上接着问: “这帮人在这里出现过了?” “我不知道,”孩子说。 “你有没有听说他们到这个地区来了?” “没有。” “那么,你以前有没有见过他们?” “有,见过!” 印第安少年又显出惊恐的神色,泪水再度模糊了他的眼睛。 在瓦尔戴斯的详细询问下,少年告诉他们,基瓦匪帮由其首领带着袭击了帕里 玛高地北部的圣萨尔瓦多村,把全村的人都差不多杀光了,少年的母亲被杀了,少 年和父亲死里逃生,来到了这座林子里,搭起下一间草房,住了已有10个月的光景。 至于基瓦人现在是否在这一带,高莫一点儿也不知道。他和父亲都不晓得他们 有没有在奥里诺科河一带出现过。 “昨天晚上闯进你家的那个西班牙人,就是问你们这方面的事情吧?”瓦尔戴 斯又问。 “是的,因为我们回答不上来,他就发了火。” “他没有马上走吗?” “一直待到早上。” “然后呢?” “他想让我爸爸给他带路,领他到高地那边去。” “你父亲同意了?” “没同意,他觉得这个人信不过。” “那这个人怎么办的呢?” “他见我们不愿给他带路,就自己一个人走了。” “但后来又返回来了?” “是的,大约4个小时以后。” “4个小时以后?为什么呢?” “他在森林里迷了路,辨不清高地应在什么方向了,这次他拿出手枪威胁我们, 说我们要再拒绝带路他就杀了我们。” “你父亲就只好同意。” “是的,我爸爸……我可怜的爸爸!”印第安少年说,“西班牙人抓住了他的 胳膊,把他拉出了屋子,强迫他在前面走,我跟在他们后面。我们就这么走了一个 时辰,我爸爸不愿意给这个人带路,于是就在附近这块地方绕圈子,我看出了爸爸 的意思,因为我对林子很熟悉,但西班牙人不久也明白是怎么回事了,他气急败坏, 破口大骂我爸爸,又开始威胁,我爸爸气不过,朝西班牙人扑了上去,他们只打了 一会儿,我爸爸没有武器,我又帮不了他,一声枪响,爸爸倒下了,那个人逃跑了。 我把爸爸扶起来,他的胸口呼呼地流血,连说话的力气也没了,他想再回到屋里去, 但只踉踉跄跄地走到这里,就死了!” 奥里诺科河上游各部落的印第安人家庭成员之间的感情是极深的,少年大哭着 扑到父亲的尸身上。 雅克·艾洛赫和瓦尔戴斯赶紧劝慰他,安抚他,保证一定为他父亲报仇,凶手 会找到的,要让他偿还血债。 听了这话,高莫的眼睛又睁开了,透过泪水,复仇之火燃烧起来。 雅克·艾洛赫问了他最后一个问题。 “那个人你看清楚了吗?” “是的,看清楚了。他的模样我永远也忘不了。” “你能不能说说他穿什么衣服,个子有多高,头发什么样,五官有何特征?” “他穿着一件背心,一条船员穿的那种裤子。” “好。” “他比您稍高一点。”高莫看着瓦尔戴斯说。 “好。” “他的头发很黑,胡子……也是黑的。” “荷莱斯!”雅克·艾洛赫说。 “就是他!”瓦尔戴斯表示赞同。 两人提出高莫跟他们走。 “去哪儿?”孩子问。 “去河上,托里达河口,我们的船停在那儿呢。” “船?”孩子问。 “你和你父亲不知道昨天晚上开来两条船吗?” “不知道,不过今天上午如果我们没被西班牙人拉到林子里去的话,也许会在 捕鱼的时候碰见你们。” “好了,我的孩子,”雅克·艾洛赫说,“我再问一遍,你愿意跟我们走吗?” “你们得答应我去找杀了我爸爸的那个人。” “我向你保证替你父亲报仇雪恨。” “我跟你们走。” “来吧!” 两个领着孩子,朝奥里诺科河方向返回。 死去的印第安人不会暴尸荒野,成为虎豹口中食的。他是圣萨尔瓦多村的巴尼 瓦族印第安人,这一族很多都皈依了基督教。但村民都被基瓦匪帮杀害了。 雅克·艾洛赫提出,下午再多带几名船员到这儿来,为死者举行基督教葬礼。 高莫带他们抄最近的路走,没有从屋前经过,只用了半个小时就回到营地。 雅克·艾洛赫和瓦尔戴斯商量好了,不提荷莱斯的事。他和阿尔法尼兹的关系 已经确定无疑了,但目前还是暂时保密为好。旅伴们的忧虑已经够多的了,别再让 他们怕上加怕了。 实际上,由于荷莱斯知道了让与凯尔默上校的关系,情况已经变得十分严重了, 阿尔法尼兹将从荷莱斯口中获悉这一点,对凯尔默上校恨之入骨的阿尔法尼兹会想 方设法去捉他的孩子的。 事实上——从某种程度上说,这是叫人宽心的——基瓦人并未到奥里诺科河附 近来。要是他们在帕里玛高地出现过的话,高莫父子肯定会听说的。雅克·艾洛赫 决定,就只说荷莱斯逃跑之后,要求高莫的父亲给他带路去圣塔胡安娜传教地,结 果两人争吵起来,并在争执中打死了高莫的父亲。 雅克·艾洛赫把这番话教给了高莫,孩子的眼中闪着聪慧的光,很快就明白了, 他不会向任何人提起基瓦人或阿尔法尼兹的。 当雅克·艾洛赫回到营地,把高莫介绍给众人,并讲述了他的故事时,马夏尔、 让和热尔曼·帕泰尔纳感到万分惊奇! 大家友好地欢迎印第安少年的到来,当听说少年已成了孤儿,让把他揽过去亲 切地抚摸着。大家不会舍下他的,不!永远不会。 让问他知不知道圣塔胡安娜传教团,他的回答对众人来说简直是个福音: “我知道,我和爸爸去过那儿好几次。” “你能带我们去吗?” “能!能!你们和那个坏蛋不一样,他也曾要求我们带路。” 瓦尔戴斯使了个眼色,高莫赶紧闭嘴。 自从听了高莫对凶手相貌的描述之后,雅克·艾洛赫和瓦尔戴斯对此人的身份 都已深信不疑。本来还不太敢最终确定,等到发现“加里内塔”上丢了一只手枪, 就再也没什么疑问了。 丢的枪是马夏尔中士的。 “我的手枪被偷了,”他大声叫道,“这个混蛋偷了我的枪,用我的枪杀了可 怜的印第安人!这手枪可是我的上校送给我的!” 是的,老兵的悲伤与愤怒同样强烈。哪天荷莱斯落到他手里。 大家的关心使高莫十分感激,午饭后,进行了莫努瓦峰营地的收尾工作。船员 们将在这里住下。旅客们则继续做着出发的准备,这一越要去……不知多长时间。 就这么一会儿,高莫已经从让的口中得知了他们前往圣塔胡安娜传教团所在地 的目的。 高莫的脸色一变。 “您要去找父亲。”他说。 “是的,我的孩子!” “您会找到父亲的,而我……再也见不到爸爸了,再也见不到了!” 下午,雅克·艾洛赫、热尔曼·帕泰尔纳、和“莫里切”上的船员们一起离开 营地,朝那片林中空地而去。 高莫陪着他们,让得到许可,也跟去了。 半个小时后,他们来到原地,印第安人的尸体还仰卧在棕榈树下。人们用镐头 挖了一座坟墓,挖得很深,以免被野兽发现刨开。 哭得泪人儿一样的高莫最后亲吻了父亲一次,尸体便被放入了墓穴中。 坑填平了,让和高莫一起跪在边上,共同祈祷了一番。 大家返回营地。 让不觉得很累。他保证说自己旅途上会体力充沛的,对雅克·艾洛赫和马夏尔 他都是这么说的。 “我的心里充满了希望!”他不停地说。 天黑以后,旅客们回到船上,船员们则在营地守着。 在“加里内塔”上为高莫腾出了一块地方,但可怜的孩子睡得很不安稳,梦中 不时发出长长的叹气声。 ------------------ 中国读书网小草扫校