第十章 我们掩埋好驼夫的尸体,返回营地,这时天已漆黑。四匹骆驼及剩下的那名驼夫早 已不辞而别。两匹毛驴已挣脱缰绳,在营地附近的沙漠中游逛。雷利担心光靠毛驴回不 去,阿布杜尔则保证我们能回去,只是乘骑时得格外小心,要多停下来休息。 我认为一定是同伴暴死以及对王墓的恐惧使剩下的那名驼夫吓得牵着骆驼逃跑了。 那天夜里我们轮流站岗。教授站第一岗,阿布杜尔第二,我值第三岗,我们在篝火 旁坐了好久,谈论着那座陵墓。圆圆的月亮明亮地悬挂在群山的东北角,给山谷披上银 装,使整座古庙的废墟沐浴在梦幻般的银白色光辉中。到了半夜我才入睡。忽然觉得有 人轻轻地拍我的肩,教授站在我身边弯着腰问道:“你睡得太熟了,起得来吗?” 我一骨碌跳了起来,“起得来,先生,一切都平安无事吗?” 他点了点头。“下个月将有好几百人聚集在这里,那时你再也不可能看到现在的景 象了。快下去到大厅看看。今晚月亮特别皎洁。我认为你一定会看到壮丽无比的景象。” 我揉着眼睛,驱走睡意,心里又害怕踩着眼镜蛇。教授说不可能,因为夜晚的冷空 气会迫使眼镜蛇躲在暖和的裂缝中。他告诉我阿布杜尔早去大厅了,那里真是美妙极了。 我穿过废墟。古庙废墟在月光下简直像一座古代城市。 “你从这里下去,”教授对我说,“你会认得路的。我得回到篝火边去,希望你充 分利用这段时间,否则你将永远看不到这样美丽的景色了。” 我点了点头,拿了他的电筒。他一走开,我就觉得十分害怕,好像有许多怪异的影 子在废墟上飘荡。 我走进隧道。四周一片寂静,只听见我自己的脚步声。我来到神像大厅,那里的景 色确实远远胜过我整个夏天所见到过的一切景象。顺着通道洒射进来的月光照射在神像 的面部,神像栩栩如生,如同天神下凡。欧西利斯的两眼炯炯有神;荷赖斯的高鼻闪闪 发亮;阿纽别斯紧咬牙齿,像是在努力克制自己。众神以严厉、冷酷的面孔审视着所有 来到他面前的人。 突然通道里传来一阵混杂的声音,远处有说话声。随着脚步声不断临近,出现了一 束微弱的火把光亮。他们讲的是阿拉伯语,一阵恐怖感涌上我心头。 这时我想起蝙蝠栖息处的两个通风口,就一跃跳上靠角落的那座神像的腰部,两手 紧紧抓住神像的双肩。我向上摸索着,找到了其中一个通风口,侧着身子挤了进去。由 于我闯入其中,蝙蝠纷纷飞出壁角,我的两只手碰到了松软的鸟粪堆。通风口又小又窄, 我向旁边侧着身子,使头部能随意转动,整个大厅一览无余地呈现在我眼前。 我刚躲藏好,火把光就照进了大厅。七个阿拉伯人冲了进来。为首的竟是那个逃跑 的驼夫!教授和阿布杜尔现在在哪里呢? 这些人站在大厅中央,吱吱喳喳地说着什么。那个驼夫用手指着欧希利斯的石门。 他们推开石门,一一进入甬道,几分钟后他们返回大厅,用大木棒沿着墙壁敲打。 我感到极度紧张,意识到他们是在寻找另一条通道。看来他们的直觉反应比我们强 得多,因为他们马上猜到还应有一个墓室,而且他们的检验方法简便有效。我猛然想到, 他们很可能看到了我们走出隧道时的狂欢表现,推断我们一定找到了宝藏。这表明他们 一直隐蔽在山顶,始终在监视着我们。 墙壁的某个地方发出空洞的响声,他们就用火把的灰烬做了个记号。 我观察着,心里越发感到担忧害怕。他们寻找的方法这样快速有效,不用很久就会 发现石板下的墓室。我又担心教授和阿布杜尔可能遭到暗杀,那么,这些人不仅会找到 稀世之宝,而且肯定会毫不犹豫地杀死我。 一个阿拉伯人爬上我对面的那座神像,用火把探照另外一个通风口,接着他向下探 照其他神像,并逐渐照向我身旁的那座神像,我完全处于孤立无援状态。一旦被他发现, 我不但不能从通风口迅速跳出,甚至连搏斗一下都不可能。 火把的光亮缓慢地顺着我身旁那尊神像的肩膀向我躲藏的通风口照过来。我听到有 人在往神像上爬。一阵汗臭味飘了过来,这意味着死亡即将临头。 就在这时,有人在地上探到一种空洞的声音,所有的人便都朝他跑去;攀爬神像的 阿拉伯人也跳下跑了过去。我舒了口长气。 有一个人指着那块石板,高兴地叫喊着,其余的人也发出胜利的欢呼。我明白,用 不了一分钟那些无价之宝将使他们眼花缭乱。 正当他们开始掀挖那块石板时,隧道深处传来一声使人毛骨悚然的叫声。叫声极其 凄惨,又突然停止,大厅内一片死寂。阿拉伯人面面相觑,弄不清是怎么一回事。 他们稍停片刻,没有听到其他声响,就又开始撬那块石板。这时又响起了惨叫声。 有一个人站起来朝上面的通道跑去,其他人也都拔出了大刀。显然惨叫声像是活人发出 的喊声,可又不全像。难道真是法老的诅咒? 第三次传来的声音更怪,似乎在用一种奇怪而又陌生的语言轻轻地诉说着什么。阿 拉伯人的眼睛惊得又圆又大,互相急速地交谈着,向大厅投去恐惧的目光。 突然传来一个阿拉伯人绝望挣扎的呼救声。他的背部呈曲线状,眼珠向上转动着; 他竭力使身子保持平衡,鲜血不断地从嘴角往外流。他向前踉跄一步,摔倒在一堆碎石 上,再也不动了。 那个背叛我们的驼夫站在大厅中央,双手高举火把,嘴里说着什么。他的嗓门越来 越高,最后发出阵阵尖叫。他身子向前摇晃一下,就一头栽倒,火把落到了地上。与此 同时,他们插在墙上一个烛台上的火把也熄灭了,只有掉在地上的火把还在发出鬼火似 的忽明忽暗的火光。 一连串神秘莫测的事件,使阿拉伯人不知所措。他们先是僵死般地站着,一动也不 动;然后就疯狂地乱跑,大声咒骂着,惊叫着,迅速逃出大厅,朝上面的甬道夺路而出。 究竟发生了什么事?难道墓厅里果真存在什么超自然力量? 难道是天命消灭了这些 盗贼? 月亮已经下沉,只有微弱的星光使大厅隐约可见。我觉得躲在通风口比较安全,打 算等天亮再设法出去。 过了几分钟,有一束灯光射入甬道。难道又是那伙盗贼? “布赖恩?” 有人在叫我,可我不敢回答。 又叫了我一声。灯光靠近了。啊,是雷利教授,我一生中从未这样高兴过。 “我在这儿那!”我大声回答道。 “感谢上帝,你平安无事!”他松了一口气,“我以为他们把你杀了。” “他们都走了吗?”我踌躇着说。 “早跑光了,”他哈哈大笑道,“我想他们再也不会回来了,这些可怜虫,吓得够 呛。啊哟!”他发现了第一个倒下的阿拉伯人,弯下腰,摸了摸他的脉搏。 我爬出通风口,沿着神像的胳膊爬下来。教授把第一具尸体翻了个身,尸体的背部 有一条大口子。我又检查了那个驼夫,发现他的前胸插有一把镶有宝石的短弯刀。 “阿布杜尔!”我惊异地叫了起来。 “对,”教授点点头说,“我们的驼夫显然跟他们是一伙的。穆罕默德猜对了。我 们在卢克苏尔就给盯上了。财宝的诱惑力使人性中最肮脏的部分暴露无遗。” “可是那奇怪的喊叫声……”我问道。 “你以为这是法老的诅咒吗?”雷利笑问道。 我两手一摊。“我也说不上,我当时吓昏了。” “阿布杜尔昨天下午发现了一个和主隧道平行的侧通风口,他当时没说什么,心想 也许到时候有用。果然他想对了。你离开营地不一会儿,我们看见远处漠野中有亮火, 估计是这帮家伙来了。于是我们悄悄离开营地。他们到帐篷后放了好几枪,可是他们在 黑夜里无法找到我们。你一定听到那些枪声了吧?” 我摇了摇头。我当时什么也没听见。 “我们当时最担心的,”教授继续说道,“是怕你遭到不幸。因此阿布杜尔飞速跑 下侧甬道。这一定是几千年前祭司们使用的甬道,上面有个小窥视孔,可用它来窥视整 个墓厅。” 他把我领到墙边。在作烛台用的石块上方有个小孔,可看到漆黑的外面。原来这就 是那伙人做下空声记号的地方。当时阿布杜尔站在墙背后,用他那低沉的声音呼叫着。 喊声沿着甬道回荡,又通过石墙折回。 第一个阿拉伯人背后给阿布杜尔捅了一刀而死亡。他当时离阿布杜尔很近,阿布杜 尔的刀正好能够着他。而要对付我们那位拿着火把的驼夫则要费些功夫。如果阿布杜尔 不能精确地一刀击中他,他自己就会被人发现。所以阿布杜尔将刀砍出去后,立即打灭 了火把,使那伙人摸不着头脑。我出神地听着,直摇头。阿布杜尔真是位神奇的人物! 我们返回营地时,阿布杜尔正在煮汤。他的双眼凝视着火光,好像什么也没发生过 似的。我向他说了声“多谢你”,他却显得局促不安。当我问到他那不寻常的一刀时, 他谦逊地回答道:“如果我当时很有把握,就不会弄灭火把了。” 清晨我们进入隧道,拖出两具尸体,把他们埋在寺庙旁的岩石堆里。 我们刚掩埋好尸体,就听到断崖顶上传来叫喊声。我立刻站起身来掏出手枪。又是 一声呼叫。阿布杜尔也站了起来,眯着眼睛在刺眼的阳光下搜寻着。 “是穆罕默德一号!”阿布杜尔惊叫道。 阿布杜尔大声喊叫着回答。远处山脊上出现了一个人影,只有小黑点那么大。又传 来一阵呼叫声,接着黑点儿消失不见了。 接近中午,穆罕默德一号穿着被扯的稀烂的衣衫,拖着疲惫的身躯蹒跚地穿过沙漠 向我们的营地走来。我们赶紧跑过去搀扶他。他一到营地就昏倒了。我们给他喝了些水, 休息一阵之后,他才向我们叙述事情的经过。原来那天半夜,他听到一声怪叫,立刻起 床走出营帐。他刚走过篝火,就有两个人从背后向他猛扑过来,其中一个人用一块布塞 住他的嘴,将他拖走。半路上,他设法挣脱一只手,拉出塞在口中的布,使劲呼救。他 们猛击他的头部,他失去了知觉。 穆罕默德一号苏醒过来时,发现自己被扔在一个小山洞里,手被反绑着,嘴被堵住。 第二天晚上,没有人来找他。他担心我们可能已遇害。他终于设法挣脱了绳索,朝山谷 下望去,见有人在挖墓。他很害怕,以为我们真的遇害了。 我们见他回来了,真是万分高兴。我们帮助他擦洗,包上伤口。他的体力逐渐恢复 了。当天晚上我们就离开神坛,返回卢克苏尔。 一个星期后,我们跟随着大队人马一起来到谷底的古庙废墟。我们发现新王墓的消 息像野火一样,迅速传遍埃及。 最初几周,隧道由武装的士兵守卫。一支考古发掘队伍于7 月底集合齐,这时我们 将主要精力用在整理墓冢内的文物珍宝上。 我们在地下陵墓内发现了一间巨大的陪葬室,里面放有一口石棺及许多价值连城的 财宝。宝石刻制的箱子里装满了各种手镯、戒指以及无数的金耳环等宝物;地上排列着 一组组神采奕奕、雕刻精致的神像。一个角落里放着一个装满青金石小象的箱子。一旦 分类登记,整理工作结束,这些文物珍品都将在开罗博物馆展出。 勿庸置疑,这是一次令人瞩目的发现,有助于更正确地评价埃及历史。在这以前, 卢克苏尔周围地区没有发现过胡夫时期的陵墓,也没有人描述过那座古庙废墟。据查核 墓冢的一位翻译说:有关的图形文字说明,这座墓冢是由胡夫亲自下令为他的一位高级 祭司修建的;陵墓的规模及其精细的装饰说明,那是一位地位很高的祭司。 墓冢内共有两具尸体。一具是埋在石板下面墓室内的祭司;另一具葬在欧希利斯两 腿间那条通道的尽头。第二具木乃伊躯体较小,估计可能是位年轻男子或年轻妇女;也 可能是祭司的妻子或亲属。 两具木乃伊在8 月底装上篷车,越过山谷,通过羊肠小道运到尼罗河边。到了那里, 又将它们装上一艘三桅小帆船,顺流而下,运到开罗。 船队驶经卢克苏尔时,我正好在那里。打头的第一艘船上装着祭司的尸体及全部财 宝。许多当地的船只尾随在后。发现大型陵墓及祭司尸体即将运往开罗的消息早已传遍 沿途城镇。因此成千上万的人来到岸边观看。男人们朝天鸣枪,妇女们往头上撒土,号 啕大哭,好像去世的不是公元前27世纪的高级祭司,而是当今的一位国家元首。埃及人 至今还保留着古老的传统。 埃及政府的态度使人难以捉摸。直到临行前夕,才允许我们将两具木乃伊运回美国。 我猜想这不仅是由于阿布杜尔在暗中帮忙,而且也是为了酬谢教授。在教授看来,用科 学方法检验尸体,这和发现宝藏具有同样重要的意义。 穆罕默德一号回到村里。村民们为他举行了盛大的庆功仪式。我们所以能有所发现, 主要应归功于他个人的勇敢。 暑期即将过去。我们与阿布杜尔握手道别。教授交给我的最后一项任务是填写两具 木乃伊的海运货单。我写的地址是:加利福尼亚州旧金山市州立大学博物馆。这两具木 乃伊将成为教授研究的第六和第七具木乃伊。因此,我们简单地将它们编为SUM Ⅵ和SUM Ⅶ,也就是木乃伊六号和木乃伊七号。