第十四章 工作的压力太大了,娜斯佳不由地想道:“再过五分钟,我可能就要垮了。” 每过半小时就有一件事需要处理。一会儿,戈尔杰耶夫把她叫去,向她交待新的任 务;一会儿,同事们来找她交流最新案情。况且,不知为什么,这些天来,电话铃 声总是不断,娜斯佳被搞得晕头转向,以至于回忆不起来上一顿饭吃的是什么。临 近深夜12点,部里的信使又来了,送来了她向科诺瓦洛夫将军要的几大包材料。忙 乱之中,她竟把神秘的刽子手搁在了脑后。 有关毒死尤尔采夫的毒药的来路,至今仍没有查明。因此,对在克雷拉茨基被 杀害的白发男人——康斯坦丁·费奥多罗维奇·列文科生活经历的调查也就陷入了 非常奇怪的境地,但在某种程度上又出现了人们所预料的结果。大约在十年前,列 文科就在莫斯科登记了户口。而据现有的资料判断同一哲学德国哲学家谢林的学说。 为谢林哲学发展第二,此前他住在爱沙尼亚。想查明他在来莫斯科之前曾从事何种 职业、他在爱沙尼亚还有没有亲人,都无从着手。由于爱沙尼业已是一个独立的波 罗的海沿岸国家,它不愿履行莫斯科的请求,而且在电话中不愿意听到对方讲俄语。 警察们曾对列文科的住宅进行过详细搜查,然而,除了一个装有药片的小包之外, 其他一无所获。但是,不管怎么说,小包里的药片还是帮了大忙。专家们起码弄清 了,导致尤尔采夫和列文科中毒致死的毒药的制剂完全相同。毫无疑问,是在同一 种技术条件下同时生产的。“行啦,”娜斯佳轻松地叹了一口气,“总算有了眉目, 现在可以说,尤尔采夫和姆希塔罗夫的自杀属于同一类型,再加上列文科和阿萨图 良的尸体。这帮魔鬼!” 刑侦处的一名工作人员从别尔戈罗德回来了,他沮丧地汇报说,“青春”旅馆 的工作人员一下子就认出了照片上的这个人,并且证实,星期二这些学说被称为托 马斯主义,19世纪末由教皇利奥十三世正,也就是丽塔被害的那一天,这个人一整 天都呆在自己的房间里。 侦查员愁眉苦脸地嘟哝着:“这倒是一个好消息。那个曾经受到审判的人已从 监狱回来,要与那个不那么忠贞的女友算账,而现在人都已经被害死了。” “行了吧,”娜斯佳赞许地说,“你还有没有听到别的说法?” “有啊,多得很,我都被弄得头晕脑胀的,譬如说抢劫。除了受害人自己,还 有谁能知道,住宅里到底丢失了什么东西呢?单身一人,不愿意请别人到家里做客, 却喜欢到别人家做客,对那个绍利亚克也不抱多大希望。再说他有两年时间不在莫 斯科,他怎会确切知道丽塔在这两年中都添置了哪些贵重物品?还有一种说法,不 过,那是根据表面现象猜测罢了。说丽塔在银行工作,担任检验员,主管存款业务, 因而她完全可以靠泄露别人的存款秘密赚钱,于是有人就把她干掉了。杀害她的人 要么是那些她曾经拒绝为其效劳的人,要么是那些被她出卖过秘密的人。但是,从 住宅的情况和物品可以判断,她没有大多的额外收入。咳,真见鬼,难道真是绍利 亚克干的?” 娜斯佳明白他的意思,同时她又竭力掩饰兴奋的心情。她非常不愿意被帕维尔 欺骗,倒不是因为她对他有好感,或者是她想使他免受侦查和审讯,完全不是。恰 恰相反,她对他没有好感,她时常感到存在着一种来自他的威胁,她觉得他很陌生, 有时甚至觉得他好像来自另一个星球。然而,她确实不想成为一个被欺骗的人,一 个被他欺骗的人。她不想信任他,可她自己又不明白,为什么要信任他。 “让你在莫斯科再呆两三天,可能有什么事需要找您调查一下。”她对帕维尔 说。 “三天后我可以离开莫斯科吗?” “当然可以,如果什么事也没有发生的话。” 他们是在列宁大街会面的。娜斯佳需要去部里一趟,因为部里曾打电话给她, 要她到科诺瓦洛夫的接待室去取一封公文。她取到公文后没有撕开信封,就急忙去 与绍利亚克会面。 “送您去哪儿?”绍利亚克朝自己闪闪发光的“奔驰”点了点头,问道。 “不必啦,我乘地铁。”她摇了摇头。一想到单独同他呆在不大的轿车里,她 就有一种恐惧感。她不由地想道:“天啊!难道我就这么怕他?真是岂有此理!” 突然,帕维尔紧紧抓住她的手。 “赶快上车。”他低声说。 娜斯佳本想看看,到底发生了什么事。但从他的面部表情可以看出,情况非常 紧迫。她迅速钻进帕维尔那辆既暖和又舒适、且散发着新车气味的“奔驰”轿车。 帕维尔目光警惕地坐在方向盘后面,猛地一打方向盘,车轮尖叫一声,车子飞也似 的向前开去。正值交通运输高峰时期,娜斯佳一点也不知道他是如何从被堵塞的车 流中迅速跑掉的。绍利亚克似乎对莫斯科非常熟悉,他驾车驶入一条胡同,在小胡 同里七拐八拐。娜斯佳可受不了这么快的车速,她最怕出车祸。所以,只好蟋曲成 一团,躺在座位上,缩着脖子,眯缝着眼睛。汽车终于开始平稳地行进了,帕维尔 减慢了车速,娜斯佳终于明白,可以睁开眼睛,一切如常了。 “这是什么地方?”她问道,并且环顾四周,想弄清他将她带到了何处。这是 一个陌生的地方,但是,烟囱林立,由此可以判断,这里是郊区的某个工业区,离 科利采夫公路不远。 “难道您没有发现我们在萨马拉的那两个朋友?您好像说过,他们叫尼古拉和 谢尔盖。我和您不一样,我不知道他们叫什么,也没有打算与他们见面,不过,” 帕维尔不怀好意地笑了一下,“也不排除,是您把他们引到我这儿来的。” “您说什么?”娜斯佳冷漠地耸了耸肩,刚刚经历了一场令人头晕的汽车赛跑, 还没有完全清醒过来,她甚至没有想到去生帕维尔的气,“我知道您的住址,干吗 要耍这些花招?” “倒也是。不过,我倒想听听,您的那个独特的逻辑。可能,直到现在,您还 对他们隐瞒着您的身份,并且将继续充当骗子吧。您不可能知道我的住处,因为我 会非常顺利地瞒过所有的人。” “您可别忘了,这个骗子用的是您的姓,您瞒得了其他人,未必能瞒得住她, 你就没有想过吗,帕维尔?” “他们不会跟踪我。”他固执地说。 “那跟踪谁?” “他们已经跟踪您了,我曾经说过,用我的姓是危险的。你的胆量够大的,难 道您什么都不怕?” 娜斯佳诧异地看着帕维尔,继而哈哈大笑起来。 “您高兴什么?”帕维尔不满地问道,“我不认为有什么可笑之处。” “这是因为,您还没有真正……” “这是因为,您还没有真正尝试过害怕的滋味。”娜斯佳回答说。 绍利亚克大吃一惊,她已经是第二次说出这种叫人捉摸不透的话了。第一次说 这话时是在乌拉尔斯克,他们在商店里买食品时。当时帕维尔就想问问她说这话的 意思。恰巧轮到她付款,他也就没有再追问。然而现在她又说……要知道,他最近 总会想起她的这句话,而且总觉得遗憾的是,一直没有机会问她,这话到底是什么 意思。 “您想用这句话来说明什么问题?” “一个人在一生中只有经历过真正的恐惧,他才能够时刻为自己还活着而感到 高兴。而我们能够从这次的追捕中死里逃生,我能不高兴吗!” “您说什么,你经历过非常恐惧的时刻?” “当然。”阿娜斯塔霞坦白地说。 娜斯佳拿出烟抽了起来,帕维尔站在她面前,默默地注视着黑暗的天空。莫非 她说得对?难道他这一生中一次也未经历过真正的、令人震惊和被吓呆的恐惧? 也可能就是这样。长时间以来,他就一直这样生活着,从未发生过什么不愉快 的事。还是在他孩提时,经常发生的小伙伴们跌倒、摔坏,甚至断胳膊断腿之类的 现象,但他从未发生过类似的情况。妈妈曾说过,是安琪儿在保护着他。当然,第 一个说这话的人并不是他的妈妈,而是他的一个同学的母亲。这位同学的母亲是个 热心的天主教徒,妈妈只不过是引用了她的话而已。甚至于他住院时,保护神—— 安琪儿也没有让他失去知觉或死去,并且把布拉特尼科夫赐给了他,救了他的命。 可现在,这个刚刚和他一起坐在汽车里的女人,似乎完全不是那样的人,她一言不 发地吸着烟。他似乎感到她的手指都在哆嗦。 难道说,这帮恶魔正在猎捕她?帕维尔竭力劝说自己,使自己相信,是她自己 的过错,是她自己犯的错误,在自己的假身份证上用了他的姓。但是,实际上这又 不是她的过错,她也不知道……米纳耶夫应该提醒她,可不知为什么,他没有这样 做,是忘了?还是没有考虑到?但不管怎么说,归根到底,还是他——帕维尔·绍 利亚克的过错。倘若他这些年来不做那些事,也就不会有人想起去猎捕一个用他的 姓的女人。现在,他应该为她做点什么。她已经救过一次他的命,现在该轮到他救 她了。然而,他连丽塔也未保护好……难道说丽塔的死也是他的过错?不是。帕维 尔不想让自己再这样想下去,可又无法做到。真见鬼!丽塔之死可能与企图敲诈或 强奸有关。不,不仅仅是因为与他的关系。那么,既然他们没有跟踪他,也就不可 能跟踪丽塔,那么谁会由于她与他的关系而杀害她呢?谁也不会的,因为丽塔在执 行帕维尔交给的任务时,一向比较注意用她的特异功能使同她接触的那些人永远记 不住她的外表。况且每一次都有帕维尔与她一同前往。丽塔在同他人接触时,帕维 尔躲在一旁监视。 “您想干什么?”他问娜斯佳。 “回家。” 她的声音平静,不过,帕维尔却感到她的声音有些紧张。 “不害怕吗?” “害怕,但有什么办法呢?我总不能永远呆在这儿。不管怎么说,我还是应该 回家,明大还要上班呢。” “那我送送你。” “好吧,劳驾您了。” “你一个人生活?” “现在是一个人。” “这就是说,现在你家里没有人?” “没有。再过几天丈夫就要回来了,他到他父母亲家去了。” “那我送您去其他地方,譬如,去你的朋友家。” “我没有可以在那儿过夜的朋友。” “要么去您父母那儿,您有父母吗?” “有,但我不想惊动他们,那样他们会以为我发生了什么事。” “如果您愿意,去我那儿?那可是一处无人知晓的住所。” “明天早上您送我上班?帕维尔,您是不是认为我是一个十分无能的人?” “怎么会是无能的人呢?” “因为,我喜欢睡在自己的床铺上,打打电话,同时也不会由于在陌生男人家 过夜而要向丈夫解释什么。” “怎么,您丈夫还吃醋?” “我丈夫很正常,但再正常的人也有自己的限度,我不想破坏这种限度。假如 我向他说出真相并解释,为什么夜不归宿,那么他会为此而发疯的。” “那您只有一个办法,”帕维尔说,“我把您送回您的家,我在您那里过夜。 我想,这总不至于使您难为情吧,毕竟我们已经在一起过过夜了。” 阿娜斯塔霞转过身来,仔细地看着帕维尔。 “您认真想过吗?” “当然,您是一个明智的人,您应该明白,这是唯一的办法,您不能一个人呆 在家里。” 娜斯佳又默不作声地点上第二支烟抽了起来。 “您知道,我们之间有什么不同吗?”娜斯佳突然问道,“当然,除了您是男 人我是女人这一点之外。” “那还有什么不同的地方?” “您是一个有着战术思维的实践家,而我是一个战略家和分析家。你为什么要 逃离列宁大街呢?要知道,这是一种愚蠢冒失的行为。现在我们坐在这儿,想办法 脱身,你的任务是甩掉跟踪者,现在您已出色地完成了这一任务,可我还有其他任 务。” “什么任务?” “我本不想逃跑的,要知道,在这种情况下跑掉会惹出更多的麻烦,可我还是 跑了,跑了又怎样?以后怎么办?您这样做害得我常常要东躲西藏,担惊受怕,甚 至逃跑。您缺乏积极的思维,也不能提出战略性的任务。” “那您就能提出战略性任务了?”帕维尔冷冷一笑。 “当然。倘若当时您告诉我,您看见了我们的熟人,那我就会考虑,如何使他 们上当受骗。我会把自己的同事引到他们那儿,逮捕这两个人,先折磨他们,然后 再送警察局。但是,我们要事先跟踪他们,弄清楚他们在为谁卖命。可是,现在呢? 我们在这儿,而他们呢,却不知道在何处。我受尽了惊吓,我有许多疑惑不解的地 方,可就是没有人能回答我。” “请原谅!”他冷冷地说,“我过多地考虑了您的安全,而很少考虑您的战略 任务。但是,我还是坚持一点,你不能一个人呆在家里,至少今天是这样。” 娜斯佳什么也没有说。帕维尔认为,沉默就意味着同意。 “你住在哪里?” “在谢尔科夫公路。” 帕维尔将车子开得飞快,科利采大公路上畅行无阻,一路上他们俩一句话都没 有说。 “请进,”娜斯佳走在前面,打开了自家的门,精疲力竭地说,“尽管我不相 信,我的所作所为是正确的,不过您来这儿也可能更好些。您把我送到家,对此, 我很感谢你。现在我不会发生什么事了。” 帕维尔顾不上回答她的话,而只是警觉地环视着门口。 “门上没有插销,”帕维尔发现,“锁也坏了,您真是个冒失的女人。” “我家里没有什么值得偷窃的东西。” “怎么没有,您自己就是。您怎么就不为自己的安全担心?” “当然担心,可把钱花在门上有些可惜,而且也没有意义。如果有人要抓我, 他可以在外面将我活捉,何必要到家里来呢?好了,既然来了,那就把外衣脱掉吧!” 与绍利亚克一个人呆在一起,每一分钟都使她感到疲惫不堪。这会儿阿列克赛 又不在莫斯科,在他父母那里,这多不好!不,他不在反而更好,要不然他一眼就 会看透她的心思,马上就会看出她一定有什么心事,所以那么惊惶不安。 帕维尔脱去外衣,立即走进房间。娜斯佳在张罗晚饭,匆匆忙忙的,做什么呢? 她从冰箱里取出鸡腿,放入微波炉加热,然后把土豆切成大块与鸡腿一起炖,再加 入一包酸奶油,十五分钟后就可以做出一锅热气腾腾的菜来。再用两根黄瓜和三个 西红柿做一个凉拌菜。可是,放面包的盘子早在三天前就空空如也,怎么办呢?算 啦,娜斯佳决定,没有面包也行。 “喂,”娜斯佳大声喊道,“您是不是已经睡着了?” “根本没有,”帕维尔回答说,“我在欣赏刚刚停在您房子下面的那辆‘奥迪’ 豪华轿车。” “您喜欢外国品牌?”她挖苦地说。 “不,我喜欢那辆车里的乘客。” 娜斯佳停下切菜的刀,一下子跑到厨房的窗户前,她家在十二层楼上,况且是 深夜,她什么也没有看见。 “您在那儿都看到了什么?外面这么黑。” “那是他们太大意,他们一开始把车停在了路灯下,还下车转了一会儿,后来 才突然醒悟过来,将车子换了个地方重新停下。祝贺您,他们已经知道了您的住处。” “不可能的事,”她说,“他们可能在打您的车的主意。” 她仍然站在窗前,背向着大门。当帕维尔的声音传到她耳边时,她吓得哆嗦了 一下,因为帕维尔走动时,一点声音都没有。 “您别异想天开,”他笑了笑说,“在偌大的一个莫斯科,假如没有警察的协 助,想在两小时内搜查到一辆汽车是不可能的。再说,即便是警察提供了帮助,也 不一定能找到。” 娜斯佳转过脸来,不再往窗外看,继续做凉拌菜。帕维尔背靠墙站着,看着娜 斯佳切菜。 “您是不是有点心不在焉?”帕维尔终于察觉到了什么。 “不是,是技术不太熟练。”她随便说了一句,一边把切碎的香菜未和茴香倒 入装有西红柿和黄瓜的盆子里。 “您是不是一直和您母亲生活在一起?” “不是,我长期一个人生活,习惯了简简单革,有菜凑合着吃就行。” “那您丈夫呢?您不给他做饭?” “都是他给我做饭。听我说,如果他们知道我的住处,那么他们为什么偏偏今 天才盯梢我?而且,即便是这样,他们可能在我上班的时候跟踪我,并且弄清了我 既不是罪犯也不是冒险家。也就是说,他们对我没有任何兴趣。因此他们需要的不 是我,而是您。他们跟踪我仅仅是因为等待我与您会面。您不认为是这样吗?” “可能是这样。” “那么您就没有必要保护我。” “您想让我走,是吗?” 娜斯佳抬起头注视着帕维尔,而帕维尔又把目光移开了。 “是的,”娜斯佳镇静地说,“当然,这不是我要赶您走。我们先吃饭,吃完 饭后您就回家。” 他向前迈了一步,两手交叉放在胸前,坐在凳子上。 “您是个出尔反尔的人,一会儿说舍不得自己的劳动成果,好不容易把我从萨 马拉救出来;一会儿又要把我交给这两个人。只要我一出您的家门,我就会马上落 入他们的手中。这样,您于心能忍吗?” “您不是善于溜吗?那么您就大显一下身手。” “那您就不害怕他们会出现失误吗?万一我得以逃脱,他们不还得继续留在您 的楼下吗?您还记得在乌拉尔斯克发生的那件事吗?当时您曾威胁我说,你去散散 步,而我一人呆在房间里,身上也没有武器,当时只因为您的存在才保护了我。而 现在,我在这儿,他们就不敢来。但是,只要我一出去,他们就会来按您的门铃, 你该怎么办?” 娜斯佳已做好了凉拌菜,在桌前坐下,面对帕维尔她思忖着:“他是对的,虽 然我没有真正经历过将会发生的事,但我觉得他说得对。为什么他在这儿,他们就 不敢来?对此我无法了解。不过,根据各种情况判断,帕维尔对此却深信不疑。应 该认真地考虑一下这个问题,如果他们需要的是他,而不是我,那么我要是将他赶 走,不等于将野兽直接往猎人那儿赶吗……他说得对,我是个出尔反尔的人。可是, 天哪,我确实不想和他待在一起,他在这儿我就不得安宁,就像金属敲击玻璃的声 音让人难受。可是,上一次,在我们到达莫斯科之前,我们在一起度过了三昼夜, 而当时竟没有感到如此的别扭。可能是因为,那是我的任务,这一任务的完成是不 以自己的愿望、情绪和主观感觉为转移的。它需要你付出一切,不管你喜不喜欢。 但是,现在没有任何人强迫我忍受他的存在,而是我自己听从了他,使自己相信, 并且努力反思,我做错了没有。由此而产生了情绪。” “好吧,”她冷冷地说,“可以留下,只是我没有折叠床,您只能睡在地板上。” “您甭操心了,我在厨房里坐着就行了。” “那么您不睡觉?” “不睡也行,不过我坐在圈椅或椅子上也能睡着,您别担心。” 传来一阵悦耳的声音,微波炉已将食物热好。娜斯佳不太情愿地站起身,从碗 柜里取出盘子和刀叉。被酸奶油焖过的黄瓜的气味令她厌恶,她已食欲全无。但是 她明白,她必须吃,否则,她很快会虚弱得晕倒。她一边勉强地往嘴里塞着食物, 一边想方设法转移注意力:考虑一下工作,想想丈夫。总之,愿意想什么就想什么, 只是不去想坐在桌子对面的那个人。不知道为什么,只要帕维尔在,她就觉得不舒 服,也不方便,她不能随便随便,即使衣服太紧,也不能解开衣扣,不能松腰带, 不能伸直腿懒洋洋地坐在圈椅里。 绍利亚克吃着饭,似乎也无多大的食欲。他目不转睛地盯着自己的盘子,不过 他还是表示出了应有的礼貌。 “谢谢,饭菜做得很好吃。” 娜斯佳默默地收拾盘子,将盘子放到盆子里,接着忙着倒茶。帕维尔这时又走 到窗前。 “他们还在那儿吗?”她毫无兴趣地问道。 “有一辆车。” “有人吗?” “没有看见,可能坐在车里,也可能在房子周围溜达或者在楼梯口等着,不过 这倒是一个好现象。” “为什么?” “倘若他们还在楼下,说明他们没有偷偷地往我的‘奔驰’里放什么东西;倘 若他们已离开这儿,那么可以断言,将有一颗可爱的炸弹在等着我。” 两个人继而又默不作声地喝着茶,气氛越来越紧张。娜斯佳不想和帕维尔说话, 她在考虑,如何分开住。让他在房间里坐着,看看电视,她自己则在厨房里待着, 找点事做做,比如干点工作或看看书什么的。 “我走啦,”绍利亚克突然起身说道,“你干吗总是闷闷不乐呢?您不必替我 找住处了。” 娜斯佳大吃了一惊,抬起头说:“您要去哪儿?” “哪儿都行,回家或者去别的什么地方。你说得对,我是不应该留在你这儿。” “您为什么又改变主意了呢?” “因为您不欢迎我在这儿。请原谅,让您如此为难,我真是出力不讨好。” 娜斯佳如释重负。然而就在最后的一刹那间,她突然为自己的所作所为感到惭 愧。这是她——娜斯佳做得出来的事吗?在她的生活中,令她讨厌的人多得很。但 是,她总是能够准确地把符合个人兴趣的东西与原则性的东西区分开,把情感与工 作利益区别开。就在近一个月之前,她曾以其非凡的想象力和机智勇敢将帕维尔从 那些人的眼皮底下救了出来。当时她认为这样做是应该的,也是正确的。可是现在 呢?他身处这种境地,而她却拒绝帮助他,这是为什么?难道仅仅是因为没有人命 令她,让她去帮助他吗? “留下吧,”她尽量做出一副亲切温和的样子,“请你不要生我的气,我是一 个不太善于言语的人。当然,我们初次见面时,我是硬充了一回多嘴的人,那是一 个例外。因此,请您千万不要认为我的沉默寡言与您有关。坦白地告诉您,倘若您 能够宽容我的所作所为,那么我会感到轻松许多。在萨马拉时,那些曾在我们附近 转悠的人以及您今天看到的这些人都是些什么人?我不相信您不认识他们,为什么 他们总是跟踪我们?他们需要的是什么?我坚信,您能回答我的这些问题。可您总 是沉默着,这不能不使我产生一种戒心。” 说到这儿,娜斯佳又陷入了沉思之中。帕维尔今天的举动,不像一个有着职业 侦探素养的人所具备的。只要是一个有经验的人,他都会想方设法,使跟踪者暴露 其身份,然而帕维尔却没有这样做。可见,对于他来说,在这种情况下只是为了避 免与跟踪者接触,这是其一。第二,帕维尔肯定知道,这是些什么人,来自何处。 帕维尔绝不是傻瓜,不是没有经验,也不是一个容易冲动的人,不是一个在看到形 迹可疑的人时就慌了手脚而急于溜之大吉的人。此外,在从萨马拉到莫斯科的途中, 他与娜斯佳一起度过了整整三天的时间。丽塔神秘死亡之后,他与娜斯佳又一次见 面,请求她予以帮助,换言之,他已经相当了解娜斯佳了。他知道,在情况不明时, 娜斯佳绝不会盲目地溜之大吉,而要亲临非常危险的地方,仔细观察,使危险降至 最低程度。要知道,在从萨马拉到莫斯科的三天中,她就是这么做的。往往是她去 挑逗跟踪者,并兴致勃勃地观看他们的反应,然后作出推断。当帕维尔要去酒吧卫 生间时,她没有考虑用什么巧妙的方法,而只是走到了两个跟踪者面前,放肆无礼 地和他们攀谈起来。而帕维尔今天的举止——将娜斯佳塞进汽车里,使她远离尼古 拉和谢尔盖,这一切不言而喻,非常有力地说明,他不仅知道这是些什么人,而且 他还不想让娜斯佳知道这一切。他不愿意她采取一些行动,免得事后她以此为把柄 而指责他没有远见,不给予她解决战略任务的机会。而娜斯佳是在汽车里恼火地训 斥帕维尔的鲁莽轻率行事时才明白了这一切。她边说边仔细地观察了帕维尔的反应, 帕维尔其实不是那种可以默默忍受女人责备的人,况且这不是由于碗碟未洗净而受 到的责备,而是与他职业有关的责备。但是,他默默地听着她唠叨,未发表任何反 对意见,没有为自己的行为据理力争。不仅如此,还向娜斯佳道了歉。他只认定一 点:他可以忍受一切,只要娜斯佳永远不知道,这是些什么人。他做出一副保护她 的样子,免得与他们交锋。而实际上,娜斯佳已经绝对深信,他保护的是尼古拉和 谢尔盖,使之不与她交锋。 现在,娜斯佳等待着绍利亚克对她的话作出反应。他不会对她说真话,对此她 深信不疑。但是,她倒要看看他如何解脱。但不管怎样,她都要帮助他,让他在她 家里待到天亮。而为了报答她,他也不会表现出无礼,不会说出诸如“不关你的事” 之类的话。她明白,为了报答,她只会听到模棱两可的谎言。她曾经对帕维尔说过: 不必刻意追求别人对你说的是不是真话。需要搞清楚的是,为什么这个人认为在这 种情况下有必要对你说这些话,并且他认为这些话是正确的,那时你就会知道真相 了。 “您要知道,我不愿意详细叙述我在布拉特尼科夫领导下从事活动的细节,” 帕维尔回答说,仍然不看娜斯佳,“您不会不明白,他是一位中将,一个重要部门 的领导人,即便现在,也就是他死后两年多的今天,我仍然不认为我有权让别人了 解我所知道的一切。这是别人的秘密,我认为,您一定会正确理解我的。” “是这样的,”娜斯佳心想,“他已经开始支吾搪塞地回答问题了,下一步就 等着谎言的出现。” “毫无疑问,”她点了点头说,“我并不想染指您的职业秘密。我感兴趣的只 是这两个人,这两个执著地寻找机会与您见面的人,您还知道,什么使我感兴趣吗? 那就是我们的跟踪者只剩下一半,‘狼皮帽’与您失去了联系,我的爱慕者也与我 失去了联系。他们再也不需要您了,而这两个人还在顽强地等待。我就不相信,您 对此没有一个说法。如果您有想法,但不想告诉我,那我只能认为,您是在想方设 法地欺骗我,您对我没有诚心。当您需要帮助时,当您要找您的姑娘时,而后来, 当不知何故需要证明您当时不在现场时,同时又不想泄露令人感兴趣的您与米纳耶 夫将军合作的细节时,您找到了我,您曾经需要我,现在您还需要我,其实您只是 像使用物品一样使用我。对于一件物品来说,您无需作任何解释,因为物品就是物 品,它应该正确地履行功能,而不会提出问题。” “我认为,这纯属偶然,”帕维尔回答说,“在叶卡捷琳堡,四个人都被我们 甩掉了,而在莫斯科,仅两个人就把我们找到了。依我之见,问题完全不在于这两 个人已不需要我,而是尼古拉和谢尔盖对我的兴趣越来越大。当然,所有的人对我 都感兴趣,只不过这两个人对我的兴趣更大些。我已经说过,我隐蔽得相当成功, 正因为此我得以离开莫斯科。如果不是由于丽塔的事,我是不会回莫斯科的,他们 也就找不到我。” “您忘了,”娜斯佳亲切地提醒他,“他们找到的不是您,而是我。不过以后 就该轮到您了。他们知道我的住处,这一事实本身就说明,在我们今天见面以前, 他们就开始盯梢我了。我非常想知道,假如您现在不在莫斯科,那么情况会怎样?” 帕维尔震颤了一下,娜斯佳明白,她已经触到了帕维尔的痛处。“点到为止,” 娜斯佳决定,“稍微作些让步,让他喘口气。娜斯佳呀娜斯佳,真拿你没办法。一 会儿东一会儿西,出尔反尔,你这样做对你没有好处。” “不过,公正地说,历史不相信假定式。因此,推论那些诸如若是……、如果 ……之类的不切实际的东西是毫无意义的。还想喝茶吗?” “不啦!谢谢。我想对您说……” “想说什么?” “我想说,您不必陪我了,去干您的事吧。” “天啊,我们彼此都这么客气,”娜斯佳心想,“他好像不愿意和我说话,是 害怕,还是怎么啦?帕维尔·德米特里耶维奇,难道您不喜欢我们随便聊聊?那好, 我们就都不做声。” 娜斯佳很快地就洗好了碗碟,随后进了房间,将帕维尔一人留在了厨房里。她 终于可以一人独处了,而只有这时,她才有机会打开科诺瓦洛夫将军留给她的那封 信。信封里有好几页纸,是文件的复印件,文件上写着:神秘的刽子手又杀死了一 名罪犯,这名罪犯曾于1992年年底杀害了以民主化观点而闻名的议员及其全家。那 次血案有五个受害者:议员本人,议员的妻子,议员的两个分别为3岁和8岁的女儿 以及议员年迈的母亲,所有受害者都是被手枪打死的,而那把手枪则放在议员的胸 前,枪口对着被打死的议员的下颏。刽子手在处理完又一个牺牲品后,将手枪也放 在了死者的尸体上,这与三年多以前的情形完全相同。 这起案件完全不是发生在前两起案件发生的那两个州。因此,必须查询有关干 部变动的文件。现在,娜斯佳认为她的一些说法不是那么很近乎情理,也可以找到 那个在侦查血案期间曾在两个地区中工作过的民警机关的工作人员。但是,还要不 要找到曾在三个地区中工作过的人呢?这大可不必。最可能是刑侦情报是从三个地 区的内务机关流失的,而这份情报则“流入”了一个人手中,这个人决定承担司法 职能。或许,刽子手的一些朋友在这些地区的内务局工作。也可能是,刽子手买下 了他所需要的情报。现在,收买民警的现象司空见惯。前不久,在莫斯科进行了一 次检查,结果表明,在七个巡逻小组中,只有一个在履行值班职责,其余的六个巡 逻小组都到私营商业地点收集贡品去了。 娜斯佳盘腿坐在长沙发上,周围摆放着文件,她已陷入了沉思。屋里一片寂静, 似乎家里只有她一个人,什么也不会干扰她。当她忽然想起什么的时候,已是深夜 1点忡了。 她迅速把文件收起来,从沙发上一跃而起,走进厨房。帕维尔以其喜欢 的姿势坐着——身子微微向后仰着,靠在墙上,两手抱胸,双眼紧闭。面部毫无表 情,薄薄眼皮下的两只眼球一动不动,娜斯佳还以为他睡着了。于是她小声说: “给您打地铺吧。” 绍利亚克立即睁开了眼睛。 “不必啦,我已经说过,我坐着也能睡着。” “难道您愿意这样做出牺牲?”娜斯佳嘲笑地问道,“或者是您继续硬充能够 不吃、不喝也不睡的超人?” “您觉得怎样舒服,我就怎么做,”帕维尔平静地回答道,“如果您认为,我 睡在您房间的地板上您会觉得更好、更舒服,那我就睡地板。如果您为我的存在而 感到不安,那么我就坐在厨房里。请您明白,我非常珍惜您给我提供的帮助,所以 我不想使您有不舒服的感觉。” “瞧你说的,”娜斯佳暗自思忖着,“行,既然你说了这么一大堆的漂亮话, 那你就继续待在厨房里吧!要知道,这样做会更加令我不安的。那么,就让你睡在 沙发旁边的地板上,这样可能好些。不管怎样,我可以随时看到你,而无需留心厨 房里的声音,不必胡思乱想,你在厨房里干什么,会不会在磨一把大刀,想刺入我 的咽喉。” 娜斯佳拿出褥子,扔在房中间的地板上。又从立柜里拿出枕头、毛毯以及一套 床上用品,然后就去洗澡间淋浴。当她从洗澡间回到房间时,帕维尔已经躺在地铺 上。他身上盖着毛毯,枕头上套上了枕套。然而,床单和被套都叠得整整齐齐地放 在圈椅上。娜斯佳发现,圈椅上只有帕维尔的羊毛衫,却没有其他任何衣服。她顿 时明白,他没有脱衣服,就像她与他一起在旅馆里过夜时,她也是这样钻进被窝的。 娜斯佳关了灯,钻进被窝,她想睡觉,但无法入睡。于是,她缩成一团地躺着, 干脆继续考虑有关刽子手的一些事,想想如何制服他,并且也考虑帕维尔和两个跟 踪者。绍利亚克非常安静地躺着,可她还是难以忘掉他的存在。有时她也能睡一会 儿,但总也睡不踏实,心里忐忑不安,很快就又醒来,浑身打颤,感觉越来越糟糕。 终于,她不得不放弃休息的念头,干脆就等着7点半时闹钟的铃声响起。 电子表刚响第一声,娜斯佳就按住了按钮。她立即起床,然后就进了洗澡间。 十五分钟后,当她从洗澡间出来,发现帕维尔已经不在屋里。娜斯佳走到窗前往下 一看,外面既没有绍利亚克的黑色“奔驰”,也没有看见那辆银白色的“奥迪”。 她莫名其妙地耸耸肩,就开始煮咖啡。一夜没有睡着觉,她的脑子有点糊里糊涂, 木得很,思维也变慢了。不愿意动脑子。 当娜斯佳喝完第二杯咖啡时,门铃响了。娜斯佳吓了一跳,去开门之前,她先 走到窗前,看到了帕维尔的那辆“奔驰”轿车就停在她的窗户下面。 “请原谅,”帕维尔走进屋里,冷冷地说,“我想检查一下,看看他们是否把 爆炸物之类的东西塞到了我的车里。顺便把他们送到远离您家的地方,这样您就可 以安心去上班了。” “那您干吗又回来呢?”娜斯佳吃惊地问。 “想与您道别。明天,也可能今天,我就要走了。短期内我们未必能够再见面, 当然,假如再发生什么事,则另当别论了。您殷勤地接待了我,我总不能连一点礼 貌都没有。此外,我曾允诺,早上我送您去上班。” “瞧,这个滑头!原来天不亮你就起床,是有目的的,要把这两个人送到远离 我的地方。为什么你就这么不情愿我与他们来往呢?为什么?为什么你如此害怕让 我知道,他们是些什么人?”娜斯佳暗忖道。 “这倒不必,”娜斯佳笑了笑说,“我可以乘地铁去上班。跟我一起用早餐吗?” 他摇了摇头。 “如果您不愿意我送您去上班,那我就走啦。” “好吧。”她点了点头说,用浴衣把自己紧紧裹上,因为过道里比厨房冷。 “再见。” “再见,帕维尔。” “请多保重。” “尽力而为,您也多保重。” “请多加小心。” “您也要小心。”娜斯佳微微一笑,暗自发现,帕维尔又没有称呼她的名字。 这位帕维尔·绍利亚克先生的行为真古怪!叫人捉摸不透。 帕维尔走了。娜斯佳关上门,走到窗前,站在那里一直等着帕维尔坐进汽车, 并远远地离去为止。只有在这时,她才感到得到了彻底放松。 ---------- 中国读书网