第7节:里弗顿的起居室(4) 我告诉了泰迪。他很不开心,但那时他已经丧失曾经拥有的权威,接二连三 的事件使他难以招架,就像一位困惑茫然的船长知道自己的船即将沉没,却无能 为力。他要我留下来,请求我即使不是为了他,也该想想对汉娜的忠诚。我几乎 改变主意。几乎。 露丝用胳膊肘推推我。" 妈妈?乌苏拉在和你说话。" " 抱歉,我没听到。" " 我妈妈有点儿重听," 露丝说," 这在她这把年纪并不意外。我曾试着带 她去作检查,可她非常固执。" 固执,的确。但我并不重听,而且不喜欢人们作这种假设。虽然我很容易疲 倦,所有的牙齿都掉光了,每天得吞下一大堆药,不戴眼镜就看不清楚,但听力 很好。只不过到了这个年纪,我已经学会只听自己想听的。 " 我刚才说,布拉德利太太,呃,格蕾丝,回来的感觉一定很奇怪。嗯,就 当旧地重游吧,它一定勾起了你的各种回忆。" " 是的," 我清了清喉咙," 是的,的确。" " 我很高兴," 乌苏拉微笑着说," 这说明我们的布景很逼真喽。" " 哦,是的。" " 有什么不对的地方吗?或者被我们疏忽的?" 我再次环顾四周。每个细节都很完美,包括门上的家徽,家徽中间的苏格兰 蓟和蚀刻在我坠饰上的图案一模一样。 尽管如此,还是缺了某样东西。一切都很精准,但是很奇怪,这里始终缺乏 某种气氛。就像博物馆的陈列:有趣,但毫无生气。 当然,这无可厚非。虽然二十年代仍然鲜明地活在我的记忆中,但对电影设 计师而言,那毕竟是个" 古老的年代" 。复原历史场景就像重建一座中世纪城堡, 需要大量的考察考证,以及对各个细节的煞费苦心。 我感觉得到乌苏拉正看着我,热切地期待我的评论。 " 完美无缺," 我最后说," 一切都很得体。" 她接下来的话让我心头一凛," 除了那个家族。" " 是的," 我说," 除了那个家族。" 我眨眨眼,忽然看见他们:埃米琳悬 着双腿横躺在沙发上,忽闪着长长的睫毛;汉娜对着一本从书房里拿来的书直皱 眉头;泰迪在比萨拉比亚地毯上来回踱步……