第40节:汉字革命和文化断裂(3 ) “文革”期间出版的革命读物,无疑都是以简体字排版的,其中最具代表性 的,是人民文学出版社和上海人民出版社出版的三种《水浒》简体字本。它们是 古典文献简体化的范本,向广大“无产阶级”昭示了文化现代化的图式。以横排 简体的方式印刷古典文献,就是一次政治鉴定,它要从文字学的立场,判处《水 浒》乃至《红楼梦》无罪。而更多的繁体文献,则将继续以有罪身份遭到封存。 在“文革”的极端语境中,繁体文本自身就是一种象征,代表着文明的记忆、流 逝的岁月以及柔软温存的部分,而简体字则是革命、现代性和坚硬冷酷的象征。 字形是一把时间之刀,制造了文明的分裂。 这种断裂直到1977年起才开始逐步弥合。人民文学出版社出版大批中外文学 名著,简体字退出激进的“文化革命”程序,跟旧文明达成古怪的和解,并开始 承载它的精神成果,而简体字原罪自此得到了掩蔽。这一文化妥协重塑了简体字 的面容,使它看起来显得十分无辜,犹如一个道德纯洁的杀手。简体字是一个成 功的僭替者,以新汉字的面目在世,在现代性的名义下,篡改着汉字的隐喻天性, 阻止着传统文化复苏的进程。 在二十一世纪的中国大陆,那些喝简体字奶汁长大的一代,缺乏对繁体字的 文化亲情,更遑论对古典文化的热爱。他们无视简体字的原罪,也拒不承认它作 为汉字灭绝工具的历史。新简体字世系甚至公开指控说,“恢复繁体字是对八○ 后的摧残”。这无疑是一种严重的罪名。繁体字一旦无法获得年轻一代的支持, 便注定要在冷漠或声讨中消亡。不仅如此,它还要腹背受敌,被迫面对国家语委 的行政威权——繁体字属于“不规范”汉字;学校教育中禁止书写繁体字;公共 场合禁止使用繁体字,如此等等。这些律令就是文字修正和华夏文明复苏的坚硬 屏障。鉴于上述原因,我们只剩下唯一的“救赎之路”——立即追认繁体字为 “世界文化遗产”,因为早在五十年前,它就已经死于那场大跃进的狂欢。 附识:繁体字的正确叫法应当是“本体字”,而简体字则应当称为“改体字”。 但为了交流方便,本文仍然沿用这两个约定俗成的名词,但并不意味着笔者认同 这种不当的称谓。 原载《南方周末》2009年4 月15日